版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以斯帖记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1{<01961>}{<09002>}{<03117>}{<0325>}{<01931>}亚哈随鲁<0325>作王<04427>(8802),从印度<04480><01912>直到<05704>古实<03568>,统管一百<03967>二十<06242><07651><04082>Now it came to pass in the days<03117> of Ahasuerus<0325>, (this is Ahasuerus<0325> which reigned<04427>(8802), from India<01912> even unto Ethiopia<03568>, over an hundred<03967> and seven<07651> and twenty<06242> provinces<04082>:)注释 串珠 原文 典藏
1:2{<09002>}{<03117>}{<01992>}亚哈随鲁<0325><04428>在书珊<09002><07800>城的<0834><01002>登基<04438>{<09003>}{<03427>}{(8800)}{<05921>}{<03678>}; That in those days<03117>, when the king<04428> Ahasuerus<0325> sat<03427>(8800) on the throne<03678> of his kingdom<04438>, which was in Shushan<07800> the palace<01002>,注释 串珠 字典 原文 典藏
1:3在位<09001><04427>(8800)第三<07969><09002><08141>,为他一切<09001><03605>首领<08269>臣仆<05650>设摆<06213>(8804)筵席<04960>,有波斯<06539>和米底亚<04074>的权贵<02428>,就是各省<04082>的贵胄<06579>与首领<08269>,在他面前<09001><06440>In the third<07969> year<08141> of his reign<04427>(8800), he made<06213>(8804) a feast<04960> unto all his princes<08269> and his servants<05650>; the power<02428> of Persia<06539> and Media<04074>, the nobles<06579> and princes<08269> of the provinces<04082>, being before<06440> him:注释 串珠 原文 典藏
1:4他把<0853>他荣耀<03519>之国<04438>的丰富<06239><0853>他美好<08597>威严<03366>的尊贵<01420>给他们看了<09002><07200>(8687)许多<07227><03117>,就是一百<03967>八十<08084><03117>When he shewed<07200>(8687) the riches<06239> of his glorious<03519> kingdom<04438> and the honour<03366> of his excellent<08597> majesty<01420> many<07227> days<03117>, even an hundred<03967> and fourscore<08084> days<03117>.注释 串珠 原文 典藏
1:5<0428>日子<03117>满了<09002><04390>(8800),{<04428>}又为所有<09001><03605><04672>(8737)书珊<09002><07800><01002>的大<09001><04480><01419>{<05704>}小<06996>人民<05971>在御<04428>{<01055>}园<01594>的院子<09002><02691>里设摆<06213>(8804)筵席<04960><07651><03117>And when these days<03117> were expired<04390>(8800), the king<04428> made<06213>(8804) a feast<04960> unto all the people<05971> that were present<04672>(8737) in Shushan<07800> the palace<01002>, both unto great<01419> and small<06996>, seven<07651> days<03117>, in the court<02691> of the garden<01594> of the king's<04428> palace<01055>; {present: Heb. found}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:6有白色<02353>、绿色<03768>、蓝色<08504>的帐子,用细麻<0948><09002><02256>、紫色<0713>绳从<05921><03701><01550>内系<0270>(8803)在白玉石<05982><05982>上;有金<02091><03701>的床榻<04296>摆在<05921><0923>、白<01858>、黄、黑<05508>玉石<08336>的铺石地<07531>上。 Where were white<02353>, green<03768>, and blue<08504>, hangings , fastened<0270>(8803) with cords<02256> of fine linen<0948> and purple<0713> to silver<03701> rings<01550> and pillars<05982> of marble<08336>: the beds<04296> were of gold<02091> and silver<03701>, upon a pavement<07531> of red<0923>, and blue<08504>, and white<01858>, and black<05508>, marble<08336>. {blue, hangings: or, violet, etc} {of red...: or, of porphyre, and marble and alabaster, and stone of blue colour}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:7用金<02091>器皿<09002><03627>赐酒<08248>(8687),器皿<03627><04480><03627>有不同<08138>(8802)。御<04438><03196>甚多<07227>,足显王<04428>的厚意<09003><03027>And they gave them drink<08248>(8687) in vessels<03627> of gold<02091>, (the vessels<03627> being diverse<08138>(8802) one from another<03627>,) and royal<04438> wine<03196> in abundance<07227>, according to the state<03027> of the king<04428>. {royal...: Heb. wine of the kingdom} {state: Heb. hand}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:8喝酒<08360>有例<09003><01881>,不准<0369>勉强<0597>(8802)人,因<03588><03651><04428>吩咐<03245>(8765){<05921>}宫里<01004>的一切<03605>臣宰<07227>,让<09001><06213>(8800)人各<0376>随己<0376><09003><07522>And the drinking<08360> was according to the law<01881>; none did compel<0597>(8802): for so the king<04428> had appointed<03245>(8765) to all the officers<07227> of his house<01004>, that they should do<06213>(8800) according to every man's<0376> pleasure<07522>.注释 串珠 原文 典藏
1:9王后<04436>瓦实提<02060>在亚哈随鲁<0325><09001><04428><0834><01004>内{<04438>}也<01571>为妇女<0802>设摆<06213>(8804)筵席<04960>Also Vashti<02060> the queen<04436> made<06213>(8804) a feast<04960> for the women<0802> in the royal<04438> house<01004> which belonged to king<04428> Ahasuerus<0325>.注释 串珠 原文 典藏
1:10第七<07637><09002><03117>,亚哈随鲁<0325><04428>饮酒<09002><03196>,心<03820>中快乐<09003><02896>,就吩咐<0559>(8804)<0853>他{<04428>}面前<06440>侍立<08334>(8764)的七个<07651>太监<05631>米户幔<09001><04104>、比斯他<0968>、哈波拿<02726>、比革他<0903>、亚拔他<05>、西达<02242>、甲迦<03752>On the seventh<07637> day<03117>, when the heart<03820> of the king<04428> was merry<02896> with wine<03196>, he commanded<0559>(8804) Mehuman<04104>, Biztha<0968>, Harbona<02726>, Bigtha<0903>, and Abagtha<05>, Zethar<02242>, and Carcas<03752>, the seven<07651> chamberlains<05631> that served<08334>(8764) in the presence<06440> of Ahasuerus<0325> the king<04428>, {chamberlains: or, eunuchs}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:11<0853>王后<04436>瓦实提<02060>头戴王后<04438>的冠冕<09002><03804><09001><0935>(8687)<04428>面前<09001><06440>,使各等臣<08269><05971><09001><07200>(8687){<0853>}她的美貌<03308>,因为<03588><01931>容貌<04758>甚美<02896>To bring<0935>(8687) Vashti<02060> the queen<04436> before<06440> the king<04428> with the crown<03804> royal<04438>, to shew<07200>(8687) the people<05971> and the princes<08269> her beauty<03308>: for she was fair<02896> to look on<04758>. {fair...: Heb. good of countenance}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:12王后<04436>瓦实提<02060>却不肯<03985>(8762)遵太监<05631><0834>传的<09002><03027><04428><09002><01697>而来<09001><0935>(8800),所以王<04428><03966>发怒<07107>(8799),{<02534>}心<09002>如火烧<01197>(8804)But the queen<04436> Vashti<02060> refused<03985>(8762) to come<0935>(8800) at the king's<04428> commandment<01697> by<03027> his chamberlains<05631>: therefore was the king<04428> very<03966> wroth<07107>(8799), and his anger<02534> burned<01197>(8804) in him. {by his...: Heb. which was by the hand of his eunuchs}注释 串珠 原文 典藏
1:13那时,在<0413><04428>左右<07138>常见<07200>(8802)<04428><06440>、国<09002><04438>中坐<03427>(8802)高位<07223>的,有波斯<06539>和米底亚<04074>的七<07651>个大臣<08269>,就是甲示拿<03771>、示达<08369>、押玛他<0133>、他施斯<08659>、米力<04825>、玛西拿<04826>、米母干<04462>,都是达<03045>(8802)时务<06256>的明哲人<09001><02450>。按<03588><03651><04428>的常规<01697>,办事必先<09001><06440>询问{<03605>}知<03045>(8802)<01779>明法<01881>的人。王问他们说<0559>(8799)Then the king<04428> said<0559>(8799) to the wise men<02450>, which knew<03045>(8802) the times<06256>, (for so was the king's<04428> manner<01697> toward<06440> all that knew<03045>(8802) law<01881> and judgment<01779>:注释 串珠 原文 典藏
1:14【并于上节】And the next<07138> unto him was Carshena<03771>, Shethar<08369>, Admatha<0133>, Tarshish<08659>, Meres<04825>, Marsena<04826>, and Memucan<04462>, the seven<07651> princes<08269> of Persia<06539> and Media<04074>, which saw<07200>(8802) the king's<04428> face<06440>, and which sat<03427>(8802) the first<07223> in the kingdom<04438>;)注释 串珠 原文 典藏
1:15「王后<09002><04436>瓦实提<02060>{<05921>}不<03808><06213>(8804){<0853>}太监<05631>所传<09002><03027>的{<0325>}王<04428><03982>,照例<09003><01881>应当怎样<04100>办理<09001><06213>(8800)呢?」What shall we do<06213>(8800) unto the queen<04436> Vashti<02060> according to law<01881>, because she hath not performed<06213>(8804) the commandment<03982> of the king<04428> Ahasuerus<0325> by<03027> the chamberlains<05631>? {What...: Heb. What to do}注释 串珠 原文 典藏
1:16米母干<04462>在王<04428>和众首领<08269>面前<09001><06440>回答<0559>(8799)说:「王后<04436>瓦实提<02060>这事,不<03808><09001><0905>得罪<05753>(8804)<04428>,并且<03588>有害于<0834>{<0325>}王<04428><09002><03605><04082>的{<05921>}{<03605>}臣<08269>{<05921>}{<03605>}民<05971>And Memucan<04462> answered<0559>(8799) before<06440> the king<04428> and the princes<08269>, Vashti<02060> the queen<04436> hath not done wrong<05753>(8804) to the king<04428> only, but also to all the princes<08269>, and to all the people<05971> that are in all the provinces<04082> of the king<04428> Ahasuerus<0325>.注释 串珠 原文 典藏
1:17因为<03588>王后<04436>这事<01697>必传<03318>(8799)<05921><03605>妇人<0802>的耳中,说<09002><0559>(8800):『亚哈随鲁<0325><04428>吩咐<0559>(8804){<0853>}王后<04436>瓦实提<02060><09001><0935>(8687)王面前<09001><06440>,她却不<03808><0935>(8804)』,她们<09002><05869>就藐视<09001><0959>(8687)自己的丈夫<09002><01167>For this deed<01697> of the queen<04436> shall come abroad<03318>(8799) unto all women<0802>, so that they shall despise<0959>(8687) their husbands<01167> in their eyes<05869>, when it shall be reported<0559>(8800), The king<04428> Ahasuerus<0325> commanded<0559>(8804) Vashti<02060> the queen<04436> to be brought in<0935>(8687) before<06440> him, but she came<0935>(8804) not.注释 串珠 原文 典藏
1:18<02008><03117>{<0559>}{(8799)}波斯<06539>和米底亚<04074>的众夫人<08282>{<0834>}听见<08085>(8804){<0853>}王后<04436>这事<01697>,必向<09001><03605><04428>的大臣<08269>照样行;从此必大开<09003><01767>藐视<0963>和忿怒<07110>之端。 Likewise shall the ladies<08282> of Persia<06539> and Media<04074> say<0559>(8799) this day<03117> unto all the king's<04428> princes<08269>, which have heard<08085>(8804) of the deed<01697> of the queen<04436>. Thus shall there arise too much<01767> contempt<0963> and wrath<07110>.注释 串珠 原文 典藏
1:19{<05921>}王<04428><0518>以为美<02895>(8804),就{<04480>}{<09001>}{<06440>}降<03318>(8799){<04438>}旨<01697><03789>(8735)在波斯<06539>和米底亚<04074>人的例<09002><01881>中,永不<03808>更改<05674>(8799),{<0834>}不准<03808>瓦实提<02060>再到<0935>(8799){<0325>}王<04428>面前<09001><06440>,{<04428>}将她王后的位分<04438><05414>(8799)给比她还<04480><02896>的人<09001><07468>If it please<02895>(8804) the king<04428>, let there go<03318>(8799) a royal<04438> commandment<01697> from him<06440>, and let it be written<03789>(8735) among the laws<01881> of the Persians<06539> and the Medes<04074>, that it be not altered<05674>(8799), That Vashti<02060> come<0935>(8799) no more before<06440> king<04428> Ahasuerus<0325>; and let the king<04428> give<05414>(8799) her royal estate<04438> unto another<07468> that is better<02896> than she. {If it...: Heb. If it be good with the king} {unto...: Heb. unto her companion} {from him: Heb. from before him} {be not...: Heb. pass not away}注释 串珠 原文 典藏
1:20{<04428>}所<0834><06213>(8799)的旨意<06599>传遍<08085>(8738)<09002><03605><04438>(国度<01931>本来<03588>广大<07227>),所有的<03605>妇人<0802>,无论丈夫贵<09001><04480><01419>{<05704>}贱<06996>都必尊敬<05414>(8799)<03366><09001><01167>。」And when the king's<04428> decree<06599> which he shall make<06213>(8799) shall be published<08085>(8738) throughout all his empire<04438>, (for it is great<07227>,) all the wives<0802> shall give<05414>(8799) to their husbands<01167> honour<03366>, both to great<01419> and small<06996>.注释 串珠 原文 典藏
1:21<04428>和众首领<08269>都以米母干<04462>的话<01697><09002><05869><03190>(8799),王<04428>就照这话<09003><01697>去行<06213>(8799)And the saying<01697> pleased<03190>(8799)<05869> the king<04428> and the princes<08269>; and the king<04428> did<06213>(8799) according to the word<01697> of Memucan<04462>: {pleased...: Heb. was good in the eyes of the king}注释 串珠 原文 典藏
1:22{<04428>}发<07971>(8799)诏书<05612>,用<0413><04082><04082>的文字<09003><03791>、{<0413>}各<05971><05971>的方言<09003><03956>通知<0413><03605><04082>,使为{<03605>}丈夫<0376>的在家<09002><01004>中作<09001><01961><08323>(8802),各说<01696>(8764)本地的<05971>方言<09003><03956>For he sent<07971>(8799) letters<05612> into all the king's<04428> provinces<04082>, into every province<04082> according to the writing<03791> thereof, and to every people<05971> after their language<03956>, that every man<0376> should bear rule<08323>(8802) in his own house<01004>, and that it should be published<01696>(8764) according to the language<03956> of every people<05971>. {that it...: Heb. that one should publish it according to the language of his people}注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。