版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

尼希米记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
13:1<01931><09002><03117>,人念<07121>(8738)摩西<04872>的律法书<09002><05612>给百姓<05971><09002><0241>,遇见<04672>(8738)书上<09002>写着<03789>(8803)<0834>,亚扪人<05984>和摩押人<04125><05704><05769>不可<03808><0935>(8799) 神<0430>的会<09002><06951>On that day<03117> they read<07121>(8738) in the book<05612> of Moses<04872> in the audience<0241> of the people<05971>; and therein was found<04672>(8738) written<03789>(8803), that the Ammonite<05984> and the Moabite<04125> should not come<0935>(8799) into the congregation<06951> of God<0430> for<05704> ever<05769>; {they...: Heb. there was read} {audience: Heb. ears}注释 串珠 字典 原文 典藏
13:2因为<03588>他们没有<03808>拿食物<09002><03899>和水<09002><04325>来迎接<06923>(8765){<0853>}以色列<03478><01121>,且雇了<07936>(8799){<05921>}{<0853>}巴兰<01109>咒诅他们<09001><07043>(8763),但我们的 神<0430>使那咒诅<07045><02015>(8799)为祝福<09001><01293>Because they met<06923>(8765) not the children<01121> of Israel<03478> with bread<03899> and with water<04325>, but hired<07936>(8799) Balaam<01109> against them, that he should curse<07043>(8763) them: howbeit our God<0430> turned<02015>(8799) the curse<07045> into a blessing<01293>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:3{<01961>}以色列民<04480><03478>听见<09003><08085>(8800){<0853>}这律法<08451>,就与一切<03605>闲杂人<06154>绝交<0914>(8686)Now it came to pass, when they had heard<08085>(8800) the law<08451>, that they separated<0914>(8686) from Israel<03478> all the mixed multitude<06154>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:4<09001><06440><04480><02088>蒙派管理<05414>(8803)我们 神<0430>殿<01004>中库房<09002><03957>的祭司<03548>以利亚实<0475>与多比雅<09001><02900>结亲<07138>And before<06440> this, Eliashib<0475> the priest<03548>, having the oversight<05414>(8803) of the chamber<03957> of the house<01004> of our God<0430>, was allied<07138> unto Tobiah<02900>: {having...: Heb. being set over}注释 串珠 字典 原文 典藏
13:5便为他<09001>预备<06213>(8799)一间大<01419>屋子<03957>,就{<08033>}是<01961>从前<09001><06440>收存<05414>(8802){<0853>}素祭<04503>、乳香<03828>、器皿<03627>,和照命令<04687>供给利未人<03881>、歌唱的<07891>(8789)、守门的<07778>五谷<01715>、新酒<08492>,和油<03323>的十分之一<04643>,并归祭司<03548>举祭<08641>的屋子。And he had prepared<06213>(8799) for him a great<01419> chamber<03957>, where aforetime<06440> they laid<05414>(8802) the meat offerings<04503>, the frankincense<03828>, and the vessels<03627>, and the tithes<04643> of the corn<01715>, the new wine<08492>, and the oil<03323>, which was commanded<04687> to be given to the Levites<03881>, and the singers<07891>(8789), and the porters<07778>; and the offerings<08641> of the priests<03548>. {which...: Heb. the commandment of the Levites}注释 串珠 字典 原文 典藏
13:6<02088><09002><03605>我不<03808><01961>耶路撒冷<09002><03389>;因为<03588>巴比伦<0894><04428>亚达薛西<09001><0783>三十<07970><08147><09002><08141>,我回到<0935>(8804){<0413>}王<04428>那里。过了<09001><07093>多日<03117>,我向<04480><04428>告假<07592>(8738)But in all this time was not I at Jerusalem<03389>: for in the two<08147> and thirtieth<07970> year<08141> of Artaxerxes<0783> king<04428> of Babylon<0894> came<0935>(8804) I unto the king<04428>, and after<07093> certain days<03117> obtained I leave<07592>(8738) of the king<04428>: {after...: Heb. at the end of days} {obtained...: or, I earnestly requested}注释 串珠 原文 典藏
13:7我来到<0935>(8799)耶路撒冷<09001><03389>,就知道<0995>(8799)以利亚实<0475>{<06213>}{(8804)}为多比雅<09001><02900>在 神<0430>殿<01004>的院<09002><02691>内预备<09001><06213>(8800){<09001>}屋子<05393>的那件<0834>恶事<09002><07451>And I came<0935>(8799) to Jerusalem<03389>, and understood<0995>(8799) of the evil<07451> that Eliashib<0475> did<06213>(8804) for Tobiah<02900>, in preparing<06213>(8800) him a chamber<05393> in the courts<02691> of the house<01004> of God<0430>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:8<09001><03966>恼怒<07489>(8799),就把<0853>多比雅<02900>的一切<03605><01004><03627><04480><03957>里都抛<07993>(8686)出去<02351>And it grieved<03415>(8799) me sore<03966>: therefore I cast forth<07993>(8686) all the household<01004> stuff<03627> of Tobiah<02900> out of<02351> the chamber<03957>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:9吩咐<0559>(8799)人洁净<02891>(8762)这屋子<03957>,遂将 神<0430>殿<01004>的器皿<03627><0853>素祭<04503>、乳香<03828>又搬<07725>(8686)进去{<08033>}。Then I commanded<0559>(8799), and they cleansed<02891>(8762) the chambers<03957>: and thither brought I again<07725>(8686) the vessels<03627> of the house<01004> of God<0430>, with the meat offering<04503> and the frankincense<03828>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:10我见<03045>(8799){<03588>}利未人<03881>所当得的分<04521>无人<03808>供给<05414>(8738)他们,甚至供<06213>(8802)<04399>的利未人<03881>与歌唱的<07891>(8789)俱各<0376>奔回<01272>(8799)自己的田地<09001><07704>去了。And I perceived<03045>(8799) that the portions<04521> of the Levites<03881> had not been given<05414>(8738) them : for the Levites<03881> and the singers<07891>(8789), that did<06213>(8802) the work<04399>, were fled<01272>(8799) every one<0376> to his field<07704>.注释 串珠 原文 典藏
13:11我就斥责<07378>(8799){<0853>}官长<05461><0559>(8799):「为何<04069>离弃<05800>(8738) 神<0430>的殿<01004>呢?」我便招聚<06908>(8762)利未人,使他们<05975>(8686)照旧供<05921><05977>Then contended<07378>(8799) I with the rulers<05461>, and said<0559>(8799), Why is the house<01004> of God<0430> forsaken<05800>(8738)? And I gathered them together<06908>(8762), and set<05975>(8686) them in their place<05977>. {place: Heb. standing}注释 串珠 原文 典藏
13:12犹大<03063>众人<03605>就把五谷<01715>、新酒<08492>,和油<03323>的十分之一<04643><0935>(8689)入库房<09001><0214>Then brought<0935>(8689) all Judah<03063> the tithe<04643> of the corn<01715> and the new wine<08492> and the oil<03323> unto the treasuries<0214>. {treasuries: or, storehouses}注释 串珠 字典 原文 典藏
13:13我派祭司<03548>示利米雅<08018>、文士<05608>(8802)撒督<06659>,和<04480>利未人<03881>毗大雅<06305>作库官<0686>(8799)管理<05921>库房<0214>;副官<05921><03027>是哈难<02605>。哈难是撒刻<02139>的儿子<01121>;撒刻是玛他尼<04983>的儿子<01121>。{<03588>}这些人都是<02803>(8738)忠信<0539>(8737)的,他们的职分<05921>是将所供给的分<09001><02505>(8800)给他们的弟兄<09001><0251>And I made treasurers<0686>(8799) over the treasuries<0214>, Shelemiah<08018> the priest<03548>, and Zadok<06659> the scribe<05608>(8802), and of the Levites<03881>, Pedaiah<06305>: and next to them<03027> was Hanan<02605> the son<01121> of Zaccur<02139>, the son<01121> of Mattaniah<04983>: for they were counted<02803>(8738) faithful<0539>(8737), and their office was to distribute<02505>(8800) unto their brethren<0251>. {treasuries: or, storehouses} {next...: Heb. at their hand} {their office...: Heb. it was upon them}注释 串珠 字典 原文 典藏
13:14我的 神<0430>啊,求你因<05921>这事<02063>记念<02142>(8798)<09001>,不要<0408>涂抹<04229>(8686)我为 神<0430>的殿<09002><01004>与其中的礼节<09002><04929><0834><06213>(8804)的善<02617>Remember<02142>(8798) me, O my God<0430>, concerning this, and wipe not out<04229>(8686) my good<02617> deeds that I have done<06213>(8804) for the house<01004> of my God<0430>, and for the offices<04929> thereof. {good...: Heb. kindnesses} {offices: or, observations}注释 串珠 原文 典藏
13:15那些<01992>日子<09002><03117>,我在犹大<09002><03063><07200>(8804)有人在安息日<09002><07676>榨酒(原文是踹<01869>(8802)酒榨<01660>),搬运<0935>(8688)禾捆<06194><06006>(8802)<05921><02543>上,又<0637>把酒<03196>、葡萄<06025>、无花果<08384>,和各样的<03605>担子<04853>在安息<07676><09002><03117><0935>(8688)入耶路撒冷<03389>,我就在他们卖<04376>(8800)食物<06718>的那日<09002><03117>警戒<05749>(8686)他们。In those days<03117> saw<07200>(8804) I in Judah<03063> some treading<01869>(8802) wine presses<01660> on the sabbath<07676>, and bringing in<0935>(8688) sheaves<06194>, and lading<06006>(8802) asses<02543>; as also wine<03196>, grapes<06025>, and figs<08384>, and all manner of burdens<04853>, which they brought<0935>(8688) into Jerusalem<03389> on the sabbath<07676> day<03117>: and I testified<05749>(8686) against them in the day<03117> wherein they sold<04376>(8800) victuals<06718>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:16又有泰尔人<06876><03427>(8804)在耶路撒冷<09002>;他们把鱼<01709>(8675)<01709>和各样<03605>货物<04377>运进来<0935>(8688),在安息日<09002><07676><04376>(8802)给犹大<03063><09001><01121>{<09002>}{<03389>}。There dwelt<03427>(8804) men of Tyre<06876> also therein, which brought<0935>(8688) fish<01709>(8675)<01709>, and all manner of ware<04377>, and sold<04376>(8802) on the sabbath<07676> unto the children<01121> of Judah<03063>, and in Jerusalem<03389>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:17我就斥责<07378>(8799){<0853>}犹大<03063>的贵胄<02715><0559>(8799){<09001>}:「你们<0859>怎么<04100><06213>(8802)<02088><07451><01697>{<0834>}犯<02490>(8764)了{<0853>}安息<07676><03117>呢?Then I contended<07378>(8799) with the nobles<02715> of Judah<03063>, and said<0559>(8799) unto them, What evil<07451> thing<01697> is this that ye do<06213>(8802), and profane<02490>(8764) the sabbath<07676> day<03117>?注释 串珠 原文 典藏
13:18从前你们列祖<01>岂不是<03808>这样<03541><06213>(8804),以致我们 神<0430>使<0853>一切<03605>灾祸<07451>{<02063>}临<0935>(8686)到我们<05921><05921><02063><05892>吗?现在你们<0859>还犯<09001><02490>(8763){<0853>}安息日<07676>,使忿怒<02740>越发<03254>(8688)<0935>(8686)<05921>以色列<03478>!」Did<06213>(8804) not your fathers<01> thus, and did<0935><00> not our God<0430> bring<0935>(8686) all this evil<07451> upon us, and upon this city<05892>? yet ye bring<0935>(8686) more<03254>(8688) wrath<02740> upon Israel<03478> by profaning<02490>(8763) the sabbath<07676>.注释 串珠 原文 典藏
13:19在安息日<07676>的前<09001><06440>一日,{<01961>}{<09003>}{<0834>}耶路撒冷<03389>城门<08179>有黑影<06751>(8804)的时候,我就吩咐<0559>(8799)人将门<01817>关锁<05462>(8735),{<0559>}{(8799)}{<0834>}不过<05704><0310>安息日<07676>不准<03808>开放<06605>(8799)。我又派<05975>(8689)我几个仆人<04480><05288>管理<05921>城门<08179>,免得<03808>有人在安息<07676><09002><03117>担甚么担子<04853><0935>(8799)城。And it came to pass, that when the gates<08179> of Jerusalem<03389> began to be dark<06751>(8804) before<06440> the sabbath<07676>, I commanded<0559>(8799) that the gates<01817> should be shut<05462>(8735), and charged<0559>(8799) that they should not be opened<06605>(8799) till after<0310> the sabbath<07676>: and some of my servants<05288> set<05975>(8689) I at the gates<08179>, that there should no burden<04853> be brought in<0935>(8799) on the sabbath<07676> day<03117>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:20于是商人<07402>(8802)和贩卖<04376>(8802)各样<03605>货物<04465>的,一<06471>两次<08147>住宿<03885>(8799)在耶路撒冷<09001><03389>城外<04480><02351>So the merchants<07402>(8802) and sellers<04376>(8802) of all kind of ware<04465> lodged<03885>(8799) without<02351> Jerusalem<03389> once<06471> or twice<08147>.注释 串珠 原文 典藏
13:21我就警戒<05749>(8686)他们<09002><0559>(8799){<0413>}:「你们<0859>为何<04069>在城<02346><05048>住宿<03885>(8801)呢?若<0518>再这样<08138>(8799),我必下<07971>(8799)<03027>拿办你们<09002>。」从<04480><01931><06256>以后,他们在安息日<09002><07676><03808>再来了<0935>(8804)Then I testified<05749>(8686) against them, and said<0559>(8799) unto them, Why lodge<03885>(8801) ye about<05048> the wall<02346>? if ye do so again<08138>(8799), I will lay<07971>(8799) hands<03027> on you. From that time<06256> forth came<0935>(8804) they no more on the sabbath<07676>. {about: Heb. before}注释 串珠 原文 典藏
13:22我吩咐<0559>(8799)利未人<09001><03881>{<0834>}{<01961>}洁净自己<02891>(8693),来<0935>(8802)<08104>(8802)城门<08179>,使<0853>安息<07676><03117>为圣<09001><06942>(8763)。我的 神<0430>啊,{<01571>}求你因这事<02063>记念<02142>(8798)<09001>,照你的大<09003><07230>慈爱<02617>怜恤<02347>(8798)<05921>And I commanded<0559>(8799) the Levites<03881> that they should cleanse<02891>(8693) themselves, and that they should come<0935>(8802) and keep<08104>(8802) the gates<08179>, to sanctify<06942>(8763) the sabbath<07676> day<03117>. Remember<02142>(8798) me, O my God<0430>, concerning this also, and spare<02347>(8798) me according to the greatness<07230> of thy mercy<02617>. {greatness: or, multitude}注释 串珠 字典 原文 典藏
13:23那些<01992>日子<09002><03117>,我也<01571><07200>(8804){<0853>}犹大人<03064><03427>(8689)了亚实突<0796>、亚扪<05984>、摩押<04125>的女子为妻<0802>In those days<03117> also saw<07200>(8804) I Jews<03064> that had married<03427>(8689) wives<0802> of Ashdod<0796>, of Ammon<05984>, and of Moab<04125>: {had...: Heb. had made to dwell with them}注释 串珠 原文 典藏
13:24他们的儿女<01121>说话<01696>(8764),一半<02677>是亚实突<0797>的话,不<0369><05234>(8688)<09001><01696>(8763)犹大的话<03066>,所说的是照着各<05971><05971>的方言<09003><03956>And their children<01121> spake<01696>(8764) half<02677> in the speech of Ashdod<0797>, and could<05234>(8688) not speak<01696>(8763) in the Jews' language<03066>, but according to the language<03956> of each<05971> people<05971>. {could...: Heb. they discerned not to speak} {of each...: Heb. of people and people}注释 串珠 原文 典藏
13:25我就斥责<07378>(8799)他们<05973>,咒诅他们<07043>(8762),打<05221>(8686)了他们几个<04480><01992><0582>,拔下他们的头发<04803>(8799),叫他们指着 神<09002><0430>起誓<07650>(8686),必不<0518><05414>(8799)自己的女儿<01323>嫁给外邦人的儿子<09001><01121>,也不<0518>为自己<09001>和儿子<09001><01121><05375>(8799)他们的女儿<04480><01323>And I contended<07378>(8799) with them, and cursed<07043>(8762) them, and smote<05221>(8686) certain<0582> of them, and plucked off their hair<04803>(8799), and made them swear<07650>(8686) by God<0430>, saying , Ye shall not give<05414>(8799) your daughters<01323> unto their sons<01121>, nor take<05375>(8799) their daughters<01323> unto your sons<01121>, or for yourselves. {cursed: or, reviled}注释 串珠 原文 典藏
13:26我又说:「以色列<03478><04428>所罗门<08010>不是<03808><05921>这样的事<0428>上犯罪<02398>(8804)吗?在多<07227><09002><01471>中并没<03808><01961>一王<04428>像他<03644>,且<01961>蒙他 神<09001><0430>所爱<0157>(8803), 神<0430>立他<05414>(8799)<05921>以色列<03478><03605>国的王<04428>;然而连他<0853><01571>被外邦<05237>女子<0802>引诱犯罪<02398>(8689)Did not Solomon<08010> king<04428> of Israel<03478> sin<02398>(8804) by these things? yet among many<07227> nations<01471> was there no king<04428> like him, who was beloved<0157>(8803) of his God<0430>, and God<0430> made<05414>(8799) him king<04428> over all Israel<03478>: nevertheless even him<01571> did outlandish<05237> women<0802> cause to sin<02398>(8689).注释 串珠 原文 典藏
13:27如此,我岂听<08085>(8799)你们<09001><09001><06213>(8800){<0853>}{<03605>}这<02063><01419><07451>,娶<09001><03427>(8687)外邦<05237>女子<0802>干犯<09001><04603>(8800)我们的 神<09002><0430>呢?」Shall we then hearken<08085>(8799) unto you to do<06213>(8800) all this great<01419> evil<07451>, to transgress<04603>(8800) against our God<0430> in marrying<03427>(8687) strange<05237> wives<0802>?注释 串珠 原文 典藏
13:28<01419>祭司<03548>以利亚实<0475>的孙子<01121>、耶何耶大<03111>的一个儿子<04480><01121>是和伦人<02772>参巴拉<09001><05571>的女婿<02860>,我就从我这里<04480><05921>把他赶出去<01272>(8686)And one of the sons<01121> of Joiada<03111>, the son<01121> of Eliashib<0475> the high<01419> priest<03548>, was son in law<02860> to Sanballat<05571> the Horonite<02772>: therefore I chased<01272>(8686) him from me.注释 串珠 原文 典藏
13:29我的 神<0430>啊,求你记念<02142>(8798)他们<09001>的罪;因为<05921>他们玷污<01352>了祭司的职任<03550>,违背你与祭司<03550>利未人<03881>所立的约<01285>Remember<02142>(8798) them, O my God<0430>, because they have defiled<01352> the priesthood<03550>, and the covenant<01285> of the priesthood<03550>, and of the Levites<03881>. {because...: Heb. for the defilings}注释 串珠 原文 典藏
13:30这样,我洁净他们<02891>(8765),使他们离绝一切<04480><03605>外邦人<05236>,派定<05975>(8686)祭司<09001><03548>和利未人<09001><03881>的班次<04931>,使他们各<0376>尽其职<09002><04399>Thus cleansed<02891>(8765) I them from all strangers<05236>, and appointed<05975>(8686) the wards<04931> of the priests<03548> and the Levites<03881>, every one<0376> in his business<04399>;注释 串珠 原文 典藏
13:31我又派百姓按定<02163>(8794)<09002><06256><09001><07133><06086>和初熟的土产<09001><01061>。我的 神<0430>啊,求你记念<02142>(8798)<09001>,施恩<09001><02896>与我。And for the wood<06086> offering<07133>, at times<06256> appointed<02163>(8794), and for the firstfruits<01061>. Remember<02142>(8798) me, O my God<0430>, for good<02896>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。