版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
42:1雅各<03290><07200>(8799){<03588>}埃及<09002><04714><03426><07668>,{<03290>}就对儿子们<09001><01121><0559>(8799):「你们为甚么<09001><04100>彼此观望<07200>(8691)呢?Now when Jacob<03290> saw<07200>(8799) that there was<03426> corn<07668> in Egypt<04714>, Jacob<03290> said<0559>(8799) unto his sons<01121>, Why do ye look<07200>(8691) one upon another?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:2{<0559>}{(8799)}{<02009>}我听见<08085>(8804){<03588>}埃及<09002><04714><03426><07668>,你们可以下去<03381>(8798){<08033>},从那里<04480><08033>为我们<09001>籴些来<07666>(8798),使我们可以存活<02421>(8799),不至于<03808><04191>(8799)。」And he said<0559>(8799), Behold, I have heard<08085>(8804) that there is<03426> corn<07668> in Egypt<04714>: get you down<03381>(8798) thither, and buy<07666>(8798) for us from thence; that we may live<02421>(8799), and not die<04191>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:3于是,约瑟<03130>的十个<06235>哥哥<0251>都下<03381>(8799)埃及<04480><04714><09001><07666>(8800)<01250>去了。And Joseph's<03130> ten<06235> brethren<0251> went down<03381>(8799) to buy<07666>(8800) corn<01250> in Egypt<04714>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:4<0853>约瑟<03130>的兄弟<0251>便雅悯<01144>,雅各<03290>没有<03808>打发<07971>(8804)他和<0854>哥哥们<0251>同去,因为<03588>雅各说<0559>(8804):「恐怕<06435>他遭<07122>(8799)<0611>。」But Benjamin<01144>, Joseph's<03130> brother<0251>, Jacob<03290> sent<07971>(8804) not with his brethren<0251>; for he said<0559>(8804), Lest peradventure<06435> mischief<0611> befall him<07122>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:5<0935>(8799)籴粮<09001><07666>(8800)的人中<09002><08432>有以色列<03478>的儿子们<01121>{<0935>}{(8802)},因为<03588>迦南<03667><09002><0776>也有<01961>(8804)饥荒<07458>And the sons<01121> of Israel<03478> came<0935>(8799) to buy<07666>(8800) corn among<08432> those that came<0935>(8802): for the famine<07458> was in the land<0776> of Canaan<03667>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:6当时治理<07989>{<05921>}埃及地<0776>的是<01931>约瑟<03130>;粜粮<07666>(8688)给那地<0776><09001><03605><05971>的就是他<01931>。约瑟<03130>的哥哥们<0251>来了<0935>(8799),脸<0639>伏于地<0776>,向他<09001>下拜<07812>(8691)And Joseph<03130> was the governor<07989> over the land<0776>, and he it was that sold<07666>(8688) to all the people<05971> of the land<0776>: and Joseph's<03130> brethren<0251> came<0935>(8799), and bowed down<07812>(8691) themselves before him with their faces<0639> to the earth<0776>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:7约瑟<03130>看见<07200>(8799){<0853>}他哥哥们<0251>,就认得他们<05234>(8686),却装作生人<05234>(8691){<0413>},向他们<0854><01696>(8762)些严厉话<07186>,问他们<0413><0559>(8799):「你们从哪里<04480><0370><0935>(8804)?」他们说<0559>(8799):「我们从迦南<03667><04480><0776>来籴<09001><07666>(8800)<0400>。」And Joseph<03130> saw<07200>(8799) his brethren<0251>, and he knew<05234>(8686) them, but made himself strange<05234>(8691) unto them, and spake<01696>(8762) roughly<07186> unto them; and he said<0559>(8799) unto them, Whence<0370> come<0935>(8804) ye? And they said<0559>(8799), From the land<0776> of Canaan<03667> to buy<07666>(8800) food<0400>. {roughly...: Heb. hard things with them}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:8约瑟<03130>认得<05234>(8686){<0853>}他哥哥们<0251>,他们<01992>却不<03808>认得他<05234>(8689)And Joseph<03130> knew<05234>(8686) his brethren<0251>, but they knew<05234>(8689) not him.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:9约瑟<03130>想起<02142>(8799){<0853>}从前所<0834><02492>(8804)<09001>那两个梦<02472>,就对他们<0413><0559>(8799):「你们<0859>是奸细<07270>(8764),来<0935>(8804)窥探<09001><07200>(8800){<0853>}这地<0776>的虚实<06172>。」And Joseph<03130> remembered<02142>(8799) the dreams<02472> which he dreamed<02492>(8804) of them, and said<0559>(8799) unto them, Ye are spies<07270>(8764); to see<07200>(8800) the nakedness<06172> of the land<0776> ye are come<0935>(8804).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:10他们对他<0413><0559>(8799):「我主<0113>啊,不是<03808>的。仆人们<05650>是籴<09001><07666>(8800)<0400>来的<0935>(8804)And they said<0559>(8799) unto him, Nay, my lord<0113>, but to buy<07666>(8800) food<0400> are thy servants<05650> come<0935>(8804).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:11我们<05168>都是<03605>一个<0259><0376>的儿子<01121>,是<0587>诚实<03651>人;仆人们<05650>并不<03808><01961>(8804)奸细<07270>(8764)。」We<05168> are all one<0259> man's<0376> sons<01121>; we are true<03651> men , thy servants<05650> are no spies<07270>(8764).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:12约瑟说<0559>(8799){<0413>}:「不然<03808>,你们必是<03588>窥探<09001><07200>(8800)这地<0776>的虚实<06172>来的<0935>(8804)。」And he said<0559>(8799) unto them, Nay, but to see<07200>(8800) the nakedness<06172> of the land<0776> ye are come<0935>(8804).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:13他们说<0559>(8799):「仆人们<05650>本是<0587>弟兄<0251>十二人<08147><06240>,是迦南<03667><09002><0776>一个<0259><0376>的儿子<01121>,{<02009>}顶小的<06996>现今<03117><0854>我们的父亲<01>那里,有一个<0259>没有了<0369>。」And they said<0559>(8799), Thy servants<05650> are twelve<08147><06240> brethren<0251>, the sons<01121> of one<0259> man<0376> in the land<0776> of Canaan<03667>; and, behold, the youngest<06996> is this day<03117> with our father<01>, and one<0259> is not.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:14约瑟<03130><0559>(8799){<0413>}:「我才说<09001><0559>(8800){<0413>}你们<0859>是奸细<07270>(8764),这话<01696>(8765)实在不错{<01931>}{<0834>}。And Joseph<03130> said<0559>(8799) unto them, That is it that I spake<01696>(8765) unto you, saying<0559>(8800), Ye are spies<07270>(8764):注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:15我指着法老<06547>的性命<02416>起誓,若是<03588><0518>你们的小<06996>兄弟<0251>不到<09001><0935>(8800)这里<02008>来,你们就不得<0518><03318>(8799)这地方<04480><02088>,从此<09002><02063>就可以把你们证验出来了<0974>(8735)Hereby<02063> ye shall be proved<0974>(8735): By the life<02416> of Pharaoh<06547> ye shall not go forth<03318>(8799) hence, except your youngest<06996> brother<0251> come<0935>(8800) hither.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:16须要打发<07971>(8798)你们中间<04480>一个人<0259>去,把<0853>你们的兄弟<0251>带来<03947>(8799)。至于你们<0859>,都要囚在这里<0631>(8734),好证验<0974>(8735)你们的话<01697>真不真<0571>{<0854>},若<0518><03808>真,我指着法老<06547>的性命<02416>起誓,你们<0859>一定<03588>是奸细<07270>(8764)。」Send<07971>(8798) one<0259> of you, and let him fetch<03947>(8799) your brother<0251>, and ye shall be kept in prison<0631>(8734), that your words<01697> may be proved<0974>(8735), whether there be any truth<0571> in<0854> you: or else<03808> by the life<02416> of Pharaoh<06547> surely ye are spies<07270>(8764). {kept...: Heb. bound}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:17于是约瑟把他们<0853>都下<0622>(8799)<0413>监里<04929><07969><03117>And he put them all together<0622>(8799) into ward<04929> three<07969> days<03117>. {put: Heb. gathered}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:18到第三<07992><09002><03117>,约瑟<03130>对他们<0413><0559>(8799):「我<0589>是敬畏<03373>{<0853>} 神<0430>的;你们照我的话{<02063>}行<06213>(8798)就可以存活<02421>(8798)And Joseph<03130> said<0559>(8799) unto them the third<07992> day<03117>, This do<06213>(8798), and live<02421>(8798); for I fear<03373> God<0430>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:19你们<0859>如果<0518>是诚实<03651>人,可以留你们中间<0251>的一个人<0259><0631>(8735)在监里<09002><01004><04929>,但你们<0859>可以带着<0935>(8685)粮食<07668>回去<03212>(8798),救你们家<01004>里的饥荒<07459>If ye be true<03651> men , let one<0259> of your brethren<0251> be bound<0631>(8735) in the house<01004> of your prison<04929>: go<03212>(8798) ye, carry<0935>(8685) corn<07668> for the famine<07459> of your houses<01004>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
42:20<0853>你们的小<06996>兄弟<0251><0935>(8686)到我<0413>这里来,如此,你们的话<01697>便有证据<0539>(8735),你们也不至于<03808><04191>(8799)。」他们就照样<03651>而行<06213>(8799)But bring<0935>(8686) your youngest<06996> brother<0251> unto me; so shall your words<01697> be verified<0539>(8735), and ye shall not die<04191>(8799). And they did<06213>(8799) so.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:21他们彼此<0376><0413><0251><0559>(8799):「我们<0587><05921>兄弟<0251>身上实在<061>有罪<0818>。他<0834>哀求<09002><02603>(8692)我们<0413>的时候,我们见<07200>(8804)他心里<05315>的愁苦<06869>,却不肯<03808><08085>(8804),所以<05921><03651>这场<02088>苦难<06869>临到<0935>(8804)我们身上<0413>。」And they said<0559>(8799) one<0376> to another<0251>, We are verily<061> guilty<0818> concerning our brother<0251>, in that<0834> we saw<07200>(8804) the anguish<06869> of his soul<05315>, when he besought<02603>(8692) us, and we would not hear<08085>(8804); therefore is this distress<06869> come<0935>(8804) upon us.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:22流便<07205>{<06030>}{(8799)}{<0853>}说<09001><0559>(8800):「我岂不是<03808>对你们<0413>说过<0559>(8804){<09001>}{<0559>}{(8800)},不可<0408>伤害<02398>(8799)那孩子<09002><03206>吗?只是你们不肯<03808><08085>(8804),所以<02009>流他血的罪<01818>{<01571>}向我们追讨<01875>(8738)。」And Reuben<07205> answered<06030>(8799) them, saying<0559>(8800), Spake I<0559>(8804) not unto you, saying<0559>(8800), Do not sin<02398>(8799) against the child<03206>; and ye would not hear<08085>(8804)? therefore, behold, also his blood<01818> is required<01875>(8738).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:23他们<01992><03808>知道<03045>(8804){<03588>}约瑟<03130>听得出来<08085>(8802),因为<03588>在他们中间<0996>用通事传话<03887>(8688)And they knew<03045>(8804) not that Joseph<03130> understood<08085>(8802) them ; for he spake unto them by an interpreter<03887>(8688). {he spake...: Heb. an interpreter was between them}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:24约瑟转身<05437>(8735)退去<04480><05921>,哭了一场<01058>(8799),又回来<07725>(8799){<0413>}对他们<0413>说话<01696>(8762),就从他们中间<04480><0854>挑出<03947>(8799){<0853>}西缅<08095>来,在他们眼前<09001><05869>把他<0853>捆绑<0631>(8799)And he turned himself about<05437>(8735) from them, and wept<01058>(8799); and returned to them again<07725>(8799), and communed<01696>(8762) with them, and took<03947>(8799) from them Simeon<08095>, and bound<0631>(8799) him before their eyes<05869>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:25约瑟<03130>吩咐<06680>(8762)人把粮食<01250>装满<04390>(8762){<0853>}他们的器具<03627>,把各人<0376>的银子<03701>归还<09001><07725>(8687)<0413>各人的口袋<08242>里,又给<09001><05414>(8800)他们<09001>路上<09001><01870>用的食物<06720>,人就照<03651>他的话办了<06213>(8799){<09001>}。Then Joseph<03130> commanded<06680>(8762) to fill<04390>(8762) their sacks<03627> with corn<01250>, and to restore<07725>(8687) every man's<0376> money<03701> into his sack<08242>, and to give<05414>(8800) them provision<06720> for the way<01870>: and thus<03651> did he<06213>(8799) unto them.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
42:26他们就把<0853>粮食<07668><05375>(8799)<05921><02543>上,离开<03212>(8799)那里<04480><08033>去了。And they laded<05375>(8799) their asses<02543> with the corn<07668>, and departed<03212>(8799) thence.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
42:27到了住宿的地方<09002><04411>,他们中间有一个人<0259>打开<06605>(8799){<0853>}口袋<08242>,要拿料<04554><09001><05414>(8800)<09001><02543>,才看见<07200>(8799){<0853>}自己的银子<03701>仍在{<02009>}{<01931>}口<09002><06310><0572>里,And as one<0259> of them opened<06605>(8799) his sack<08242> to give<05414>(8800) his ass<02543> provender<04554> in the inn<04411>, he espied<07200>(8799) his money<03701>; for, behold, it was in his sack's<0572> mouth<06310>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
42:28就对<0413>弟兄们<0251><0559>(8799):「我的银子<03701>归还了<07725>(8717),看哪<02009>,仍<01571>在我口袋里<09002><0572>!」他们就提心吊胆<03318>(8799)<03820>,战战兢兢地<02729>(8799)彼此<0376><0413><0251><09001><0559>(8800):「这是<02088> 神<0430>向我们<09001><06213>(8804)甚么<04100>呢?」And he said<0559>(8799) unto his brethren<0251>, My money<03701> is restored<07725>(8717); and, lo<02009>, it is even in my sack<0572>: and their heart<03820> failed<03318>(8799) them , and they were afraid<02729>(8799), saying<0559>(8800) one<0376> to another<0251>, What is this that God<0430> hath done<06213>(8804) unto us? {failed...: Heb. went forth}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
42:29他们来<0935>(8799)<0413>迦南<03667><0776>、他们的父亲<01>雅各<03290>那里,将<0853>所遭遇的<07136>(8802)事{<0853>}都<03605>告诉<05046>(8686)<09001>,说<09001><0559>(8800)And they came<0935>(8799) unto Jacob<03290> their father<01> unto the land<0776> of Canaan<03667>, and told<05046>(8686) him all that befell<07136>(8802) unto them; saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:30「{<0376>}那地<0776>的主<0113>对我们<0854><01696>(8765)严厉的话<07186>,把我们<0853>当作<05414>(8799)窥探{<0853>}那地<0776>的奸细<09003><07270>(8764)The man<0376>, who is the lord<0113> of the land<0776>, spake<01696>(8765) roughly<07186> to us, and took<05414>(8799) us for spies<07270>(8764) of the country<0776>. {roughly...: Heb. with us hard things}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:31我们对他<0413><0559>(8799):『我们是<0587>诚实人<03651>,并不<03808><01961>(8804)奸细<07270>(8764)And we said<0559>(8799) unto him, We are true<03651> men ; we are no spies<07270>(8764):注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:32我们<0587>本是弟兄<0251>十二<08147><06240>人,都是一个父亲<01>的儿子<01121>,有一个<0259>没有了<0369>,顶小的<06996>如今<03117><0854>我们的父亲<01>在迦南<03667><09002><0776>。』We be twelve<06240><08147> brethren<0251>, sons<01121> of our father<01>; one<0259> is not, and the youngest<06996> is this day<03117> with our father<01> in the land<0776> of Canaan<03667>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:33{<0376>}那地<0776>的主<0113>对我们<0413><0559>(8799):『若要<09002><02063>我知道<03045>(8799){<03588>}你们是<0859>诚实人<03651>,可以留下<05117>(8685)你们<0251>中间的一个人<0259>在我这里<0854>,你们可以带着<03947>(8798)粮食回去<03212>(8798),救<0853>你们家里<01004>的饥荒<07459>And the man<0376>, the lord<0113> of the country<0776>, said<0559>(8799) unto us, Hereby shall I know<03045>(8799) that ye are true<03651> men ; leave<03240>(8685) one<0259> of your brethren<0251> here with me, and take<03947>(8798) food for the famine<07459> of your households<01004>, and be gone<03212>(8798):注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:34<0853>你们的小<06996>兄弟<0251><0935>(8685)到我这里<0413>来,我便知道<03045>(8799){<03588>}你们<0859>不是<03808>奸细<07270>(8764),乃是<0859>{<03588>}诚实人<03651>。这样,我就把你们的弟兄<0251><05414>(8799)给你们<09001>,你们也可以在<0853>这地<0776>做买卖<05503>(8799)。』」And bring<0935>(8685) your youngest<06996> brother<0251> unto me: then shall I know<03045>(8799) that ye are no spies<07270>(8764), but that ye are true<03651> men: so will I deliver<05414>(8799) you your brother<0251>, and ye shall traffick<05503>(8799) in the land<0776>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:35后来<01961>(8799)他们<01992><07324>(8688)口袋<08242>,不料<02009>,各人<0376>的银<03701><06872>都在口袋里<09002><08242>;他们<01992>和父亲<01>看见<07200>(8799){<0853>}银<03701><06872>就都害怕<03372>(8799)And it came to pass as they emptied<07324>(8688) their sacks<08242>, that, behold, every man's<0376> bundle<06872> of money<03701> was in his sack<08242>: and when both they and their father<01> saw<07200>(8799) the bundles<06872> of money<03701>, they were afraid<03372>(8799).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
42:36他们的父亲<01>雅各<03290>对他们<0413><0559>(8799):「你们使我<0853>丧失我的儿子<07921>(8765):「约瑟<03130>没有了<0369>,西缅<08095>也没有了<0369>,你们又要将<0853>便雅悯<01144>带去<03947>(8799);这些事都<03605><01961>(8804)到我身上<05921>了。」And Jacob<03290> their father<01> said<0559>(8799) unto them, Me have ye bereaved<07921>(8765) of my children : Joseph<03130> is not, and Simeon<08095> is not, and ye will take<03947>(8799) Benjamin<01144> away : all these things are against me.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:37流便<07205><0413>他父亲<01><0559>(8799){<09001>}{<0559>}{(8800)}:「我若<0518><03808>带他<0935>(8686)回来交给你<0413>,你可以杀<04191>(8686){<0853>}我的两个<08147>儿子<01121>。只管把他<0853><05414>(8798)<05921>我手<03027>里,我<0589>必带他回来<07725>(8686)交给你<0413>。」And Reuben<07205> spake<0559>(8799) unto his father<01>, saying<0559>(8800), Slay<04191>(8686) my two<08147> sons<01121>, if I bring<0935>(8686) him not to thee: deliver<05414>(8798) him into my hand<03027>, and I will bring him to thee again<07725>(8686).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
42:38雅各说<0559>(8799):「我的儿子<01121>不可<03808>与你们一同<05973>下去<03381>(8799);{<03588>}他哥哥<0251>死了<04191>(8804),只<09001><0905>剩下<07604>(8738)<01931>,他若在你们<09002><0834>行的<03212>(8799)路上<09002><01870><07122>(8804)<0611>,那便是你们使<0853>我白发苍苍<07872>、悲悲惨惨地<09002><03015><03381>(8689)阴间<07585>去了。」And he said<0559>(8799), My son<01121> shall not go down<03381>(8799) with you; for his brother<0251> is dead<04191>(8804), and he is left<07604>(8738) alone: if mischief<0611> befall<07122>(8804) him by the way<01870> in the which ye go<03212>(8799), then shall ye bring down<03381>(8689) my gray hairs<07872> with sorrow<03015> to the grave<07585>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。