版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

尼希米记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
9:1<02088><09001><02320>二十<06242><0702><09002><03117>,以色列<03478><01121>聚集<0622>(8738)禁食<09002><06685>,身穿麻衣<09002><08242>,头蒙<05921>灰尘<0127>Now in the twenty<06242> and fourth<0702> day<03117> of this month<02320> the children<01121> of Israel<03478> were assembled<0622>(8738) with fasting<06685>, and with sackclothes<08242>, and earth<0127> upon them.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:2以色列<03478>人(人:原文是种类<02233>)就与一切<04480><03605>外邦<05236><01121>离绝<0914>(8735),站着<05975>(8799)承认<03034>(8691){<05921>}自己的罪恶<02403>和列祖<01>的罪孽<05771>And the seed<02233> of Israel<03478> separated<0914>(8735) themselves from all strangers<01121><05236>, and stood<05975>(8799) and confessed<03034>(8691) their sins<02403>, and the iniquities<05771> of their fathers<01>. {strangers: Heb. strange children}注释 串珠 原文 典藏
9:3那日<03117>的四分之一<07243><06965>(8799)<05921>自己的地方<05977><07121>(8799)耶和华<03068>―他们 神<0430>的律法<08451><09002><05612>,又四分之一<07243>认罪<03034>(8693),敬拜<07812>(8693)耶和华<09001><03068>―他们的 神<0430>And they stood up<06965>(8799) in their place<05977>, and read<07121>(8799) in the book<05612> of the law<08451> of the LORD<03068> their God<0430> one fourth part<07243> of the day<03117>; and another fourth part<07243> they confessed<03034>(8693), and worshipped<07812>(8693) the LORD<03068> their God<0430>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:4耶书亚<03442>、巴尼<01137>、甲篾<06934>、示巴尼<07645>、布尼<01138>、示利比<08274>、巴尼<01137>、基拿尼<03662><06965>(8799)<05921>利未人<03881>的台<04608>上,大<01419><09002><06963>哀求<02199>(8799){<0413>}耶和华<03068>―{<0413>}他们的 神<0430>Then stood up<06965>(8799) upon the stairs<04608>, of the Levites<03881>, Jeshua<03442>, and Bani<01137>, Kadmiel<06934>, Shebaniah<07645>, Bunni<01138>, Sherebiah<08274>, Bani<01137>, and Chenani<03662>, and cried<02199>(8799) with a loud<01419> voice<06963> unto the LORD<03068> their God<0430>. {stairs: or, scaffold}注释 串珠 字典 原文 典藏
9:5利未人<03881>耶书亚<03442>、甲篾<06934>、巴尼<01137>、哈沙尼<02813>、示利比<08274>、荷第雅<01941>、示巴尼<07645>、毗他希雅<06611><0559>(8799):「你们要站起来<06965>(8798)称颂<01288>(8761){<0853>}耶和华<03068>―你们的 神<0430>,{<04480>}永世<05769>{<05704>}无尽<05769>。耶和华啊,你荣耀<03519>之名<08034>是应当称颂<01288>(8762)的!超乎<07311>(8784){<05921>}一切<03605>称颂<01293>和赞美<08416>。」Then the Levites<03881>, Jeshua<03442>, and Kadmiel<06934>, Bani<01137>, Hashabniah<02813>, Sherebiah<08274>, Hodijah<01941>, Shebaniah<07645>, and Pethahiah<06611>, said<0559>(8799), Stand up<06965>(8798) and bless<01288>(8761) the LORD<03068> your God<0430> for ever<05769> and ever<05769>: and blessed<01288>(8762) be thy glorious<03519> name<08034>, which is exalted<07311>(8784) above all blessing<01293> and praise<08416>.注释 串珠 原文 典藏
9:6「你<0859>,惟独你<09001><0905><01931>耶和华<03068>!你<0859>造了<06213>(8804){<0853>}天<08064>和天<08064>上的天<08064>,并天上的万<03605><06635>,地<0776>和地上<05921><0834>万物<03605>,海<03220>和海中<09002>所有的<03605><0834>;{<0853>}这一切<03605>都是你<0859>所保存的<02421>(8764)。天<08064><06635>也都敬拜<07812>(8693)<09001>Thou, even thou, art LORD<03068> alone; thou hast made<06213>(8804) heaven<08064>, the heaven<08064> of heavens<08064>, with all their host<06635>, the earth<0776>, and all things that are therein, the seas<03220>, and all that is therein, and thou preservest<02421>(8764) them all; and the host<06635> of heaven<08064> worshippeth<07812>(8693) thee.注释 串珠 原文 典藏
9:7<0859><01931>耶和华<03068> 神<0430>,曾<0834>拣选<0977>(8804)亚伯兰<09002><087>,领他出<03318>(8689)迦勒底<03778>的吾珥<04480><0218>,给他改<07760>(8804)<08034>叫亚伯拉罕<085>Thou art the LORD<03068> the God<0430>, who didst choose<0977>(8804) Abram<087>, and broughtest him forth<03318>(8689) out of Ur<0218> of the Chaldees<03778>, and gavest<07760>(8804) him the name<08034> of Abraham<085>;注释 串珠 原文 典藏
9:8你见<04672>(8804){<0853>}他在你面前<09001><06440><03824>里诚实<0539>(8737),就与他<05973><03772>(8800)<01285>,应许把<09001><05414>(8800){<0853>}迦南人<03669>、赫人<02850>、亚摩利人<0567>、比利洗人<06522>、耶布斯人<02983>、革迦撒人<01622>之地<0776><09001><05414>(8800)给他的后裔<09001><02233>,且应验<06965>(8686)了{<0853>}你的话<01697>,因为<03588><0859>是公义<06662>的。And foundest<04672>(8804) his heart<03824> faithful<0539>(8737) before<06440> thee, and madest<03772>(8800) a covenant<01285> with him to give<05414>(8800) the land<0776> of the Canaanites<03669>, the Hittites<02850>, the Amorites<0567>, and the Perizzites<06522>, and the Jebusites<02983>, and the Girgashites<01622>, to give<05414>(8800) it, I say , to his seed<02233>, and hast performed<06965>(8686) thy words<01697>; for thou art righteous<06662>:注释 串珠 原文 典藏
9:9「你曾看见<07200>(8799){<0853>}我们列祖<01>在埃及<09002><04714>所受的困苦<06040>,垂听<08085>(8804){<0853>}他们在<05921><05488><03220>边的哀求<02201>And didst see<07200>(8799) the affliction<06040> of our fathers<01> in Egypt<04714>, and heardest<08085>(8804) their cry<02201> by the Red<05488> sea<03220>;注释 串珠 原文 典藏
9:10就施行<05414>(8799)神迹<0226>奇事<04159>在法老<09002><06547>和他一切<09002><03605>臣仆<05650>,并他国<0776>中的众<09002><03605><05971>身上。你也得了<06213>(8799){<09001>}名声<08034>,正如今<02088><09003><03117>一样,因为<03588>你知道<03045>(8804){<03588>}他们向我们列祖<05921>行事狂傲<02102>(8689)And shewedst<05414>(8799) signs<0226> and wonders<04159> upon Pharaoh<06547>, and on all his servants<05650>, and on all the people<05971> of his land<0776>: for thou knewest<03045>(8804) that they dealt proudly<02102>(8689) against them. So didst thou get<06213>(8799) thee a name<08034>, as it is this day<03117>.注释 串珠 原文 典藏
9:11你又在我们列祖面前<09001><06440>把海<03220>分开<01234>(8804),使他们在海<03220><09002><08432>行走<05674>(8799)干地<09002><03004>,将<0853>追赶他们的人<07291>(8802)<07993>(8689)在深海<09002><04688>,如<03644>石头<068>抛在大<05794><09002><04325>中;And thou didst divide<01234>(8804) the sea<03220> before<06440> them, so that they went through<05674>(8799) the midst<08432> of the sea<03220> on the dry land<03004>; and their persecutors<07291>(8802) thou threwest<07993>(8689) into the deeps<04688>, as a stone<068> into the mighty<05794> waters<04325>.注释 串珠 原文 典藏
9:12并且白昼<03119>用云<06051><09002><05982>引导他们<05148>(8689),黑夜<03915>用火<0784><09002><05982>照亮<09001><0215>(8687)他们<09001>当行<03212>(8799){<09002>}的<0834>{<0853>}路<01870>Moreover thou leddest<05148>(8689) them in the day<03119> by a cloudy<06051> pillar<05982>; and in the night<03915> by a pillar<05982> of fire<0784>, to give them light<0215>(8687) in the way<01870> wherein they should go<03212>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏
9:13你也降临<03381>(8804)<05921>西奈<05514><02022>,从天上<04480><08064>与他们<05973>说话<01696>(8763),赐<05414>(8799)给他们<09001>正直的<03477>典章<04941>、真实的<0571>律法<08451>、美好的<02896>条例<02706>与诫命<04687>Thou camest down<03381>(8804) also upon mount<02022> Sinai<05514>, and spakest<01696>(8763) with them from heaven<08064>, and gavest<05414>(8799) them right<03477> judgments<04941>, and true<0571> laws<08451>, good<02896> statutes<02706> and commandments<04687>: {true...: Heb. laws of truth}注释 串珠 原文 典藏
9:14又使他们<09001>知道<03045>(8689){<0853>}你的安息<07676>圣日<06944>,并藉<09002><03027>你仆人<05650>摩西<04872><06680>(8765)给他们<09001>诫命<04687>、条例<02706>、律法<08451>And madest known<03045>(8689) unto them thy holy<06944> sabbath<07676>, and commandedst<06680>(8765) them precepts<04687>, statutes<02706>, and laws<08451>, by the hand<03027> of Moses<04872> thy servant<05650>:注释 串珠 原文 典藏
9:15从天上<04480><08064>赐下<05414>(8804)粮食<03899>充他们<09001>的饥<09001><07458>,从磐石<04480><05553>使水<04325>流出<03318>(8689)解他们<09001>的渴<09001><06772>,又吩咐<0559>(8799)他们<09001>进去<09001><0935>(8800)<09001><03423>(8800){<0853>}你起<05375>(8804){<0853>}誓<03027>应许赐<09001><05414>(8800)给他们<09001><0834><0776>And gavest<05414>(8804) them bread<03899> from heaven<08064> for their hunger<07458>, and broughtest forth<03318>(8689) water<04325> for them out of the rock<05553> for their thirst<06772>, and promisedst<0559>(8799) them that they should go in<0935>(8800) to possess<03423>(8800) the land<0776> which thou hadst sworn<03027><05375>(8804) to give<05414>(8800) them. {which...: Heb. which thou hadst lift up thine hand to give them}注释 串珠 字典 原文 典藏
9:16<01992>我们的列祖<01>行事狂傲<02102>(8689),硬着<07185>(8686){<0853>}颈项<06203><03808><08085>(8804)<0413>你的诫命<04687>But they and our fathers<01> dealt proudly<02102>(8689), and hardened<07185>(8686) their necks<06203>, and hearkened<08085>(8804) not to thy commandments<04687>,注释 串珠 原文 典藏
9:17不肯<03985>(8762)顺从<09001><08085>(8800),也不<03808>记念<02142>(8804)你在他们中间<05973><0834><06213>(8804)的奇事<06381>(8737),竟硬着<07185>(8686){<0853>}颈项<06203>,居心背逆<09002><04805>,自立<05414>(8799)首领<07218>,要回<09001><07725>(8800)他们为奴<09001><05659>之地。但你是<0859>乐意饶恕<05547>人,有恩典<02587>,有怜悯<07349>,不轻易<0750>发怒<0639>,有丰盛<07227>慈爱<02617>的 神<0433>,并不<03808>丢弃他们<05800>(8804)And refused<03985>(8762) to obey<08085>(8800), neither were mindful<02142>(8804) of thy wonders<06381>(8737) that thou didst<06213>(8804) among them; but hardened<07185>(8686) their necks<06203>, and in their rebellion<04805> appointed<05414>(8799) a captain<07218> to return<07725>(8800) to their bondage<05659>: but thou art a God<0433> ready to pardon<05547>, gracious<02587> and merciful<07349>, slow<0750> to anger<0639>, and of great<07227> kindness<02617>, and forsookest<05800>(8804) them not. {a God...: Heb. a God of pardons}注释 串珠 原文 典藏
9:18他们虽然<0637><03588>铸了<06213>(8804){<09001>}一只牛犊<05695>{<04541>},彼此说<0559>(8799)『这是<02088>领你<05927>(8689)出埃及<04480><04714><0834> 神<0430>』,因而大大<01419>惹动<06213>(8799)你的怒气<05007>Yea, when they had made<06213>(8804) them a molten<04541> calf<05695>, and said<0559>(8799), This is thy God<0430> that brought thee up<05927>(8689) out of Egypt<04714>, and had wrought<06213>(8799) great<01419> provocations<05007>;注释 串珠 字典 原文 典藏
9:19<0859>还是大施<07227>怜悯<09002><07356>,在旷野<09002><04057><03808>丢弃他们<05800>(8804)。白昼<09002><03119>,{<0853>}云<06051><05982><03808>离开<05493>(8804)他们<04480><05921>,仍引导他们<09001><05148>(8687)行路<09002><01870>;黑夜<09002><03915>,{<0853>}火<0784><05982>也不离开他们,仍照亮<09001><0215>(8687)他们<09001>当行<03212>(8799){<09002>}的<0834>{<0853>}路<01870>Yet thou in thy manifold<07227> mercies<07356> forsookest<05800>(8804) them not in the wilderness<04057>: the pillar<05982> of the cloud<06051> departed<05493>(8804) not from them by day<03119>, to lead<05148>(8687) them in the way<01870>; neither the pillar<05982> of fire<0784> by night<03915>, to shew them light<0215>(8687), and the way<01870> wherein they should go<03212>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏
9:20你也赐下<05414>(8804)你良善的<02896><07307>教训他们<09001><07919>(8687);未尝<03808>不赐<04513>(8804)吗哪<04478>使他们糊口<04480><06310>,并赐<05414>(8804)<04325>解他们<09001>的渴<09001><06772>Thou gavest<05414>(8804) also thy good<02896> spirit<07307> to instruct<07919>(8687) them, and withheldest<04513>(8804) not thy manna<04478> from their mouth<06310>, and gavest<05414>(8804) them water<04325> for their thirst<06772>.注释 串珠 原文 典藏
9:21在旷野<09002><04057>四十<0705><08141>,你养育他们<03557>(8773),他们就一无<03808>所缺<02637>(8804):衣服<08008>没有<03808>穿破<01086>(8804),脚<07272>也没有<03808><01216>(8804)Yea, forty<0705> years<08141> didst thou sustain<03557>(8773) them in the wilderness<04057>, so that they lacked<02637>(8804) nothing; their clothes<08008> waxed not old<01086>(8804), and their feet<07272> swelled<01216>(8804) not.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:22并且你将列<04467><05971>之地照<09001><06285><02505>(8799)<05414>(8799)给他们<09001>,他们就得了<03423>(8799){<0853>}西宏<05511>之地<0776>、{<0853>}希实本<02809><04428>之地<0776>,和<0853>巴珊<01316><04428><05747>之地<0776>Moreover thou gavest<05414>(8799) them kingdoms<04467> and nations<05971>, and didst divide<02505>(8799) them into corners<06285>: so they possessed<03423>(8799) the land<0776> of Sihon<05511>, and the land<0776> of the king<04428> of Heshbon<02809>, and the land<0776> of Og<05747> king<04428> of Bashan<01316>.注释 串珠 原文 典藏
9:23你也使他们的子孙<01121><07235>(8689)如天上<08064>的星<09003><03556>,带他们<0935>(8686)<0413>你所<0834>应许<0559>(8804)他们列祖<09001><01>进入<09001><0935>(8800)得为业<09001><03423>(8800)之地<0776>Their children<01121> also multipliedst<07235>(8689) thou as the stars<03556> of heaven<08064>, and broughtest<0935>(8686) them into the land<0776>, concerning which thou hadst promised<0559>(8804) to their fathers<01>, that they should go in<0935>(8800) to possess<03423>(8800) it .注释 串珠 原文 典藏
9:24这样,{<01121>}他们进去<0935>(8799)得了<03423>(8799){<0853>}那地<0776>,你在他们面前<09001><06440>制伏<03665>(8686){<0853>}那地<0776>的居民<03427>(8802),就是迦南人<03669>;将迦南人和<0853>其君王<04428>,并<0853>那地<0776>的居民<05971>,都交<05414>(8799)在他们手<09002><03027>里,让他们任意<09003><07522>而待<09001><06213>(8800){<09002>}。So the children<01121> went in<0935>(8799) and possessed<03423>(8799) the land<0776>, and thou subduedst<03665>(8686) before<06440> them the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>, the Canaanites<03669>, and gavest<05414>(8799) them into their hands<03027>, with their kings<04428>, and the people<05971> of the land<0776>, that they might do<06213>(8800) with them as they would<07522>. {as they...: Heb. according to their will}注释 串珠 原文 典藏
9:25他们得了<03920>(8799)坚固的<01219>(8803)城邑<05892>、肥美的<08082>地土<0127>、{<03423>}{(8799)}充满<04392>各样<03605>美物<02898>的房屋<01004>、凿成的<02672>(8803)水井<0953>、葡萄园<03754>、橄榄园<02132>,并许多<09001><07230>果木<03978><06086>。他们就吃<0398>(8799)而得饱<07646>(8799),身体肥胖<08080>(8686),因你的大<01419><09002><02898>,心中快乐<05727>(8691)And they took<03920>(8799) strong<01219>(8803) cities<05892>, and a fat<08082> land<0127>, and possessed<03423>(8799) houses<01004> full<04392> of all goods<02898>, wells<0953> digged<02672>(8803), vineyards<03754>, and oliveyards<02132>, and fruit<03978> trees<06086> in abundance<07230>: so they did eat<0398>(8799), and were filled<07646>(8799), and became fat<08080>(8686), and delighted<05727>(8691) themselves in thy great<01419> goodness<02898>. {wells: or, cisterns} {fruit...: Heb. tree of food}注释 串珠 字典 原文 典藏
9:26「然而,他们不顺从<04784>(8686),竟背叛<04775>(8799)<09002>,将<0853>你的律法<08451><07993>(8686)在背<01458><0310>,杀害<02026>(8804){<0853>}那<0834><05749>(8689)他们<09002><09001><07725>(8687)向你<0413>的众先知<05030>,大大<01419>惹动<06213>(8799)你的怒气<05007>Nevertheless they were disobedient<04784>(8686), and rebelled<04775>(8799) against thee, and cast<07993>(8686) thy law<08451> behind<0310> their backs<01458>, and slew<02026>(8804) thy prophets<05030> which testified<05749>(8689) against them to turn<07725>(8687) them to thee, and they wrought<06213>(8799) great<01419> provocations<05007>.注释 串珠 原文 典藏
9:27所以你将他们交<05414>(8799)在敌人<06862>的手<09002><03027>中,磨难<06887>(8686)他们<09001>。他们遭难<06869>的时候<09002><06256>哀求<06817>(8799)<0413>,你<0859>就从天上<04480><08064>垂听<08085>(8799),照你的大<07227>怜悯<09003><07356><05414>(8799)给他们<09001>拯救者<03467>(8688),救他们<03467>(8686)脱离敌人<06862>的手<04480><03027>Therefore thou deliveredst<05414>(8799) them into the hand<03027> of their enemies<06862>, who vexed<06887>(8686) them: and in the time<06256> of their trouble<06869>, when they cried<06817>(8799) unto thee, thou heardest<08085>(8799) them from heaven<08064>; and according to thy manifold<07227> mercies<07356> thou gavest<05414>(8799) them saviours<03467>(8688), who saved<03467>(8686) them out of the hand<03027> of their enemies<06862>.注释 串珠 原文 典藏
9:28但他们<09001>得平安<09003><05117>(8800)之后,又<07725>(8799)在你面前<09001><06440><09001><06213>(8800)<07451>,所以你丢弃他们<05800>(8799)在仇敌<0341>(8802)的手<09002><03027>中,使仇敌辖制<07287>(8799)他们<09002>。然而他们转回<07725>(8799)哀求你<02199>(8799),你<0859>仍从天上<04480><08064>垂听<08085>(8799),屡<07227><06256>照你的怜悯<09003><07356>拯救他们<05337>(8686)But after they had rest<05117>(8800), they did<06213>(8800) evil<07451> again<07725>(8799) before<06440> thee: therefore leftest<05800>(8799) thou them in the hand<03027> of their enemies<0341>(8802), so that they had the dominion<07287>(8799) over them: yet when they returned<07725>(8799), and cried<02199>(8799) unto thee, thou heardest<08085>(8799) them from heaven<08064>; and many<07227> times<06256> didst thou deliver<05337>(8686) them according to thy mercies<07356>; {they did...: Heb. they returned to do evil}注释 串珠 原文 典藏
9:29又警戒<05749>(8686)他们<09002>,要使他们归<09001><07725>(8687)<0413>你的律法<08451>。他们<01992>却行事狂傲<02102>(8689),不<03808>听从<08085>(8804)你的诫命<09001><04687>,干犯<02398>(8804){<09002>}你的典章<09002><04941>(人<0120><0834>遵行<06213>(8799)就必因此<09002>活着<02421>(8804)),扭<05414>(8799)<05637>(8802)肩头<03802>,硬着<07185>(8689)颈项<06203>,不肯<03808>听从<08085>(8804)And testifiedst<05749>(8686) against them, that thou mightest bring them again<07725>(8687) unto thy law<08451>: yet they dealt proudly<02102>(8689), and hearkened<08085>(8804) not unto thy commandments<04687>, but sinned<02398>(8804) against thy judgments<04941>, (which if a man<0120> do<06213>(8799), he shall live<02421>(8804) in them;) and withdrew<05414>(8799)<05637>(8802) the shoulder<03802>, and hardened<07185>(8689) their neck<06203>, and would not hear<08085>(8804). {withdrew...: Heb. they gave a withdrawing shoulder}注释 串珠 原文 典藏
9:30但你多<07227><08141>宽容<04900>(8799)他们<05921>,又用你的灵<09002><07307><09002><03027>众先知<05030>劝戒<05749>(8686)他们<09002>,他们仍不<03808>听从<0238>(8689),所以你将他们交<05414>(8799)在列国<0776>之民<05971>的手<09002><03027>中。Yet many<07227> years<08141> didst thou forbear<04900>(8799) them, and testifiedst<05749>(8686) against them by thy spirit<07307> in<03027> thy prophets<05030>: yet would they not give ear<0238>(8689): therefore gavest<05414>(8799) thou them into the hand<03027> of the people<05971> of the lands<0776>. {forbear...: Heb. protract over them} {in thy...: Heb. in the hand of thy prophets}注释 串珠 原文 典藏
9:31然而你大<07227>发怜悯<09002><07356>,不<03808>全然<03617>灭绝他们<06213>(8804),也不<03808>丢弃他们<05800>(8804);因为<03588><0859>是有恩典<02587>、有怜悯<07349>的 神<0410>Nevertheless for thy great<07227> mercies<07356>' sake thou didst<06213>(8804) not utterly consume<03617> them, nor forsake<05800>(8804) them; for thou art a gracious<02587> and merciful<07349> God<0410>.注释 串珠 原文 典藏
9:32「我们的 神<0430>啊,你是至大<01419>、至能<01368>、至可畏<03372>(8737)、守<08104>(8802)<01285>施慈爱<02617>的 神<0410>。我们的君王<09001><04428>、首领<09001><08269>、祭司<09001><03548>、先知<09001><05030>、列祖<09001><01>,和你的众<09001><03605><05971>,从<04480><03117>亚述<0804>列王<04428>的时候直到<05704><02088><03117><0834>遭遇<04672>(8804){<0853>}的{<03605>}苦难<08513>,现在<06258>求你<09001><06440>不要<0408>以为小<04591>(8799)Now therefore, our God<0430>, the great<01419>, the mighty<01368>, and the terrible<03372>(8737) God<0410>, who keepest<08104>(8802) covenant<01285> and mercy<02617>, let not all the trouble<08513> seem little<04591>(8799) before<06440> thee, that hath come<04672>(8804) upon us, on our kings<04428>, on our princes<08269>, and on our priests<03548>, and on our prophets<05030>, and on our fathers<01>, and on all thy people<05971>, since the time<03117> of the kings<04428> of Assyria<0804> unto this day<03117>. {trouble: Heb. weariness} {that...: Heb. that hath found us}注释 串珠 原文 典藏
9:33<05921>一切<03605><0935>(8802)到我们<05921>的事上,你<0859>却是公义的<06662>;因<03588>你所行<06213>(8804)的是诚实<0571>,我们<0587>所做的是邪恶<07561>(8689)Howbeit thou art just<06662> in all that is brought<0935>(8802) upon us; for thou hast done<06213>(8804) right<0571>, but we have done wickedly<07561>(8689):注释 串珠 原文 典藏
9:34{<0853>}我们的君王<04428>、首领<08269>、祭司<03548>、列祖<01>都不<03808>遵守<06213>(8804)你的律法<08451>,不<03808>听从<07181>(8689){<0413>}你的诫命<04687>和你警戒<05749>(8689)他们<09002><0834><09001><05715>Neither have our kings<04428>, our princes<08269>, our priests<03548>, nor our fathers<01>, kept<06213>(8804) thy law<08451>, nor hearkened<07181>(8689) unto thy commandments<04687> and thy testimonies<05715>, wherewith thou didst testify<05749>(8689) against them.注释 串珠 原文 典藏
9:35他们<01992>在本国<09002><04438>里{<0834>}{<05414>}{(8804)}{<09001>}沾你大<07227><09002><02898>的时候,在你所<0834><05414>(8804)给他们<09001><06440>这广大<07342>肥美<08082>之地<09002><0776>上不<03808>事奉你<05647>(8804),也不<03808>转离<07725>(8804)他们的恶<07451><04480><04611>For they have not served<05647>(8804) thee in their kingdom<04438>, and in thy great<07227> goodness<02898> that thou gavest<05414>(8804) them, and in the large<07342> and fat<08082> land<0776> which thou gavest<05414>(8804) before<06440> them, neither turned<07725>(8804) they from their wicked<07451> works<04611>.注释 串珠 原文 典藏
9:36{<02009>}我们<0587>现今<03117>作了奴仆<05650>;至于你所<0834><05414>(8804)给我们列祖<09001><01>享受<09001><0398>(8800){<0853>}其上的土产<06529>,并<0853>美物<02898>之地<0776>,看哪<02009>,我们<0587>在这地上<05921>作了奴仆<05650>Behold, we are servants<05650> this day<03117>, and for the land<0776> that thou gavest<05414>(8804) unto our fathers<01> to eat<0398>(8800) the fruit<06529> thereof and the good<02898> thereof, behold, we are servants<05650> in it:注释 串珠 原文 典藏
9:37这地许多<07235>(8688)出产<08393>归了列王<09001><04428>,就是<0834>你因我们的罪<09002><02403>所派<05414>(8804)辖制我们<05921>的。他们任意<07522>辖制<04910>(8802){<05921>}我们的身体<01472>和牲畜<09002><0929>,我们<0587>遭了大<01419><09002><06869>。」And it yieldeth much<07235>(8688) increase<08393> unto the kings<04428> whom thou hast set<05414>(8804) over us because of our sins<02403>: also they have dominion<04910>(8802) over our bodies<01472>, and over our cattle<0929>, at their pleasure<07522>, and we are in great<01419> distress<06869>.注释 串珠 原文 典藏
9:38因这<02063>一切的事<09002><03605>,我们<0587><03772>(8802)确实的<0548>约,写<03789>(8802)在册上。我们的首领<08269>、利未人<03881>,和祭司<03548>都{<05921>}签了名<02856>(8803)And because of all this we make<03772>(8802) a sure<0548> covenant , and write<03789>(8802) it ; and our princes<08269>, Levites<03881>, and priests<03548>, seal<02856>(8803) unto it . {seal: Heb. are at the sealing, or, sealed}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。