版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

尼希米记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1{<01961>}亚达薛西<09001><0783><04428>二十<06242><08141>尼散<05212><09002><02320>,在王面前<09001><06440>摆酒<03196>,我拿起<05375>(8799){<0853>}酒<03196>来奉给<05414>(8799)<09001><04428>。我素来在王面前<09001><06440><03808><01961>愁容<07451>And it came to pass in the month<02320> Nisan<05212>, in the twentieth<06242> year<08141> of Artaxerxes<0783> the king<04428>, that wine<03196> was before<06440> him: and I took up<05375>(8799) the wine<03196>, and gave<05414>(8799) it unto the king<04428>. Now I had not been beforetime sad<07451> in his presence<06440>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:2<04428>对我<09001><0559>(8799):「你<0859>既没有<0369><02470>(8802),为甚么<04069><06440>带愁容<07451>呢?这<02088>不是<0369>别的,必是<03588><0518>你心中<03820>愁烦<07455>。」于是我甚<03966>{<07235>}{(8687)}惧怕<03372>(8799)Wherefore the king<04428> said<0559>(8799) unto me, Why is thy countenance<06440> sad<07451>, seeing thou art not sick<02470>(8802)? this is nothing else but sorrow<07455> of heart<03820>. Then I was very<03966> sore<07235>(8687) afraid<03372>(8799),注释 串珠 原文 典藏
2:3我对王<09001><04428><0559>(8799):「愿王<04428>万岁<02421>(8799)<09001><05769>!我列祖<01>坟墓<06913><0834>在的{<01004>}那城<05892>荒凉<02720>,城门<08179>被火<09002><0784>焚烧<0398>(8795),我岂能<04069><06440><03808>愁容<07489>(8799)吗?」And said<0559>(8799) unto the king<04428>, Let the king<04428> live<02421>(8799) for ever<05769>: why should not my countenance<06440> be sad<03415>(8799), when the city<05892>, the place<01004> of my fathers<01>' sepulchres<06913>, lieth waste<02720>, and the gates<08179> thereof are consumed<0398>(8795) with fire<0784>?注释 串珠 字典 原文 典藏
2:4<04428>问我<09001><0559>(8799):「你<0859>要求<01245>(8764){<05921>}甚么<04100><02088>?」于是我默祷<06419>(8691){<0413>}天上<08064>的 神<0430>Then the king<04428> said<0559>(8799) unto me, For what dost thou make request<01245>(8764)? So I prayed<06419>(8691) to the God<0430> of heaven<08064>.注释 串珠 原文 典藏
2:5我对王<09001><04428><0559>(8799):「仆人<05650><0518>在王眼前<09001><06440>蒙恩<03190>(8799),王<04428><0518>{<05921>}喜欢<02895>(8804),{<0834>}求王差遣我<07971>(8799)<0413>犹大<03063>,到<0413>我列祖<01>坟墓<06913>所在的那城<05892>去,我好重新建造<01129>(8799)。」And I said<0559>(8799) unto the king<04428>, If it please<02895>(8804) the king<04428>, and if thy servant<05650> have found favour<03190>(8799) in thy sight<06440>, that thou wouldest send<07971>(8799) me unto Judah<03063>, unto the city<05892> of my fathers<01>' sepulchres<06913>, that I may build<01129>(8799) it.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:6那时王后<07694><03427>(8802)在王的旁边<0681>。王<04428>问我<09001><0559>(8799):「{<01961>}你去<04109><05704>多少日子<04970>?几时<04970>回来<07725>(8799)?」我就定了<05414>(8799){<09001>}日期<02165>。于是王<04428>喜欢<03190>(8799)<09001><06440>差遣我<07971>(8799)去。And the king<04428> said<0559>(8799) unto me, (the queen<07694> also sitting<03427>(8802) by him<0681>,) For how long shall thy journey<04109> be? and when wilt thou return<07725>(8799)? So it pleased<03190>(8799)<06440> the king<04428> to send<07971>(8799) me; and I set<05414>(8799) him a time<02165>. {queen: Heb. wife}注释 串珠 原文 典藏
2:7我又对王<09001><04428><0559>(8799):「{<05921>}王<04428><0518>喜欢<02895>(8804),求王赐<05414>(8799)<09001>诏书<0107>,通知<05921>大河<05104>西<05676>的省长<06346>{<0834>}准我经过<05674>(8686),{<05704>}{<0834>}直到<0935>(8799){<0413>}犹大<03063>Moreover I said<0559>(8799) unto the king<04428>, If it please<02895>(8804) the king<04428>, let letters<0107> be given<05414>(8799) me to the governors<06346> beyond<05676> the river<05104>, that they may convey me over<05674>(8686) till I come<0935>(8799) into Judah<03063>;注释 串珠 原文 典藏
2:8又赐诏书<0107>,通知<0413>管理<08104>(8802)<09001><04428>园林<06508><0834>亚萨<0623>,{<0834>}使他给<05414>(8799)<09001>木料<06086>,做<0853>属殿<09001><01004>营楼<01002><0834><08179>的横梁<09001><07136>(8763)和城<05892><09001><02346>,与我自己房屋<09001><01004>{<0834>}{<0935>}{(8799)}{<0413>}使用的。」王<04428>就允准<05414>(8799)<09001>,因我 神<0430>施恩<02896>的手<09003><03027>帮助我<05921>And a letter<0107> unto Asaph<0623> the keeper<08104>(8802) of the king's<04428> forest<06508>, that he may give<05414>(8799) me timber<06086> to make beams<07136>(8763) for the gates<08179> of the palace<01002> which appertained to the house<01004>, and for the wall<02346> of the city<05892>, and for the house<01004> that I shall enter into<0935>(8799). And the king<04428> granted<05414>(8799) me, according to the good<02896> hand<03027> of my God<0430> upon me.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:9<04428>派了<07971>(8799)<08269><02428>和马兵<06571>护送我<05973>。我到了<0935>(8799){<0413>}河<05104>西<05676>的省长<06346>那里,将<0853><04428>的诏书<0107><05414>(8799)给他们<09001>Then I came<0935>(8799) to the governors<06346> beyond<05676> the river<05104>, and gave<05414>(8799) them the king's<04428> letters<0107>. Now the king<04428> had sent<07971>(8799) captains<08269> of the army<02428> and horsemen<06571> with me.注释 串珠 原文 典藏
2:10和伦人<02772>参巴拉<05571>,并为奴的<05650>亚扪人<05984>多比雅<02900>,听见<08085>(8799)<0834><0120><0935>(8804)为以色列<03478><09001><01121><09001><01245>(8763)好处<02896>,就甚<07451><01419>恼怒<07489>(8799){<09001>}。When Sanballat<05571> the Horonite<02772>, and Tobiah<02900> the servant<05650>, the Ammonite<05984>, heard<08085>(8799) of it , it grieved<03415>(8799) them exceedingly<07451><01419> that there was come<0935>(8804) a man<0120> to seek<01245>(8763) the welfare<02896> of the children<01121> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
2:11我到了<0935>(8799){<0413>}耶路撒冷<03389>,在那里<08033>住了<01961><07969><03117>So I came<0935>(8799) to Jerusalem<03389>, and was there three<07969> days<03117>.注释 串珠 原文 典藏
2:12<0589>夜间<03915>起来<06965>(8799),有几个<04592><0582>也一同<05973>起来;但 神<0430>使<05414>(8802){<0413>}我心<03820>里要为耶路撒冷<09001><03389><09001><06213>(8800)甚么事<04100>,我并没有<03808>告诉<05046>(8689)<09001><0120>。除了<03588><0518><0589><07392>(8802){<09002>}的<0834>牲口<0929>以外,也没有<0369>别的牲口<0929>在我<05973>那里。And I arose<06965>(8799) in the night<03915>, I and some<04592> few<04592> men<0582> with me; neither told<05046>(8689) I any man<0120> what my God<0430> had put<05414>(8802) in my heart<03820> to do<06213>(8800) at Jerusalem<03389>: neither was there any beast<0929> with me, save the beast<0929> that I rode upon<07392>(8802).注释 串珠 字典 原文 典藏
2:13当夜<03915>我出了<03318>(8799)<01516><09002><08179>,往<0413><06440>野狗<08577><05869>(8677)<05886>去(野狗:或译龙),到了<0413>粪厂<0830><08179>,{<01961>}察看<07663>(8802)(8675)<07665>(8799)耶路撒冷<03389>的城墙<09002><02346>,见城墙<0834>拆毁<06555>(8803),城门<08179>被火<09002><0784>焚烧<0398>(8795)And I went out<03318>(8799) by night<03915> by the gate<08179> of the valley<01516>, even before<06440> the dragon<08577> well<05869>(8677)<05886>, and to the dung<0830> port<08179>, and viewed<07663>(8802)(8675)<07665>(8799) the walls<02346> of Jerusalem<03389>, which were broken down<06555>(8803), and the gates<08179> thereof were consumed<0398>(8795) with fire<0784>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:14我又往前<05674>(8799),到了<0413><05869><08179><0413><04428><01295>,但所骑的牲口<09001><0929>没有<0369>地方<04725>过去<09001><05674>(8800){<08478>}。Then I went on<05674>(8799) to the gate<08179> of the fountain<05869>, and to the king's<04428> pool<01295>: but there was no place<04725> for the beast<0929> that was under me to pass<05674>(8800).注释 串珠 字典 原文 典藏
2:15于是夜间<03915>沿溪<09002><05158><01961><05927>(8802),{<01961>}察看<07663>(8802)(8675)<07665>(8799)城墙<09002><02346>,又转身<07725>(8799)进入<0935>(8799)<01516><09002><08179>,就回来了<07725>(8799)Then went I up<05927>(8802) in the night<03915> by the brook<05158>, and viewed<07663>(8802)(8675)<07665>(8799) the wall<02346>, and turned back<07725>(8799), and entered<0935>(8799) by the gate<08179> of the valley<01516>, and so returned<07725>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏
2:16我往哪里<0575><01980>(8804),我<0589><06213>(8802)甚么事<04100>,官长<05461>都不<03808>知道<03045>(8804)。我还<05704><03651>没有<03808>告诉<05046>(8689)犹大平民<09001><03064>、祭司<09001><03548>、贵胄<09001><02715>、官长<09001><05461>,和其余<09001><03499><06213>(8802)<04399>的人。And the rulers<05461> knew<03045>(8804) not whither I went<01980>(8804), or what I did<06213>(8802); neither had I as yet<03651> told<05046>(8689) it to the Jews<03064>, nor to the priests<03548>, nor to the nobles<02715>, nor to the rulers<05461>, nor to the rest<03499> that did<06213>(8802) the work<04399>.注释 串珠 原文 典藏
2:17以后,我对他们<0413><0559>(8799):「我们<0587><0834>遭的难<07451>{<09002>},耶路撒冷<03389>怎样<0834>荒凉<02720>,城门<08179>被火<09002><0784>焚烧<03341>(8738),你们<0859>都看见<07200>(8802)了。来吧<03212>(8798),我们重建<01129>(8799){<0853>}耶路撒冷<03389>的城墙<02346>,免得<03808><01961><05750>受凌辱<02781>!」Then said<0559>(8799) I unto them, Ye see<07200>(8802) the distress<07451> that we are in, how Jerusalem<03389> lieth waste<02720>, and the gates<08179> thereof are burned<03341>(8738) with fire<0784>: come<03212>(8798), and let us build up<01129>(8799) the wall<02346> of Jerusalem<03389>, that we be no more a reproach<02781>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:18我告诉<05046>(8686)他们<09001>{<0853>}我 神<0430>施恩<02896>的手<03027>怎样<0834><01931>帮助我<05921>,并<0637><04428>对我<09001><0834><0559>(8804)的话<01697>。他们就说<0559>(8799):「我们起来<06965>(8799)建造<01129>(8804)吧!」于是他们<03027>奋勇<02388>(8762)做这善工<09001><02896>Then I told<05046>(8686) them of the hand<03027> of my God<0430> which was good<02896> upon me; as also the king's<04428> words<01697> that he had spoken<0559>(8804) unto me. And they said<0559>(8799), Let us rise up<06965>(8799) and build<01129>(8804). So they strengthened<02388>(8762) their hands<03027> for this good<02896> work .注释 串珠 原文 典藏
2:19但和伦人<02772>参巴拉<05571>,并为奴的<05650>亚扪人<05984>多比雅<02900>和阿拉伯人<06163>基善<01654>听见<08085>(8799)就嗤笑<03932>(8686)我们<09001>,藐视<0959>(8799)我们<05921>,说<0559>(8799):「你们<0859><06213>(8802)甚么<04100>{<01697>}{<02088>}{<0834>}呢?{<0859>}要背叛<04775>(8802){<05921>}王<04428>吗?」But when Sanballat<05571> the Horonite<02772>, and Tobiah<02900> the servant<05650>, the Ammonite<05984>, and Geshem<01654> the Arabian<06163>, heard<08085>(8799) it , they laughed us to scorn<03932>(8686), and despised<0959>(8799) us, and said<0559>(8799), What is this thing<01697> that ye do<06213>(8802)? will ye rebel<04775>(8802) against the king<04428>?注释 串珠 原文 典藏
2:20我回<07725>(8686)<01697>他们<0853><0559>(8799){<09001>}:「天上<08064>的 神<0430><01931>使我们<09001>亨通<06743>(8686)。我们<0587>作他仆人<05650>的,要起来<06965>(8799)建造<01129>(8804);你们<09001>却在耶路撒冷<09002><03389><0369><02506>、无权<06666>、无纪念<02146>。」Then answered<07725>(8686)<01697> I them, and said<0559>(8799) unto them, The God<0430> of heaven<08064>, he will prosper<06743>(8686) us; therefore we his servants<05650> will arise<06965>(8799) and build<01129>(8804): but ye have no portion<02506>, nor right<06666>, nor memorial<02146>, in Jerusalem<03389>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。