版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以斯拉记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
9:1<0428>事做完了<09003><03615>(8763),众首领<08269><05066>(8738)见我<0413>,说<09001><0559>(8800):「以色列<03478><05971>和祭司<03548>并利未人<03881>,没有<03808>离绝<0914>(8738)迦南人<09001><03669>、赫人<02850>、比利洗人<06522>、耶布斯人<02983>、亚扪人<05984>、摩押人<04125>、埃及人<04713>、亚摩利人<0567>,仍效法这些国<0776>的民<04480><05971>,行可憎的事<09003><08441>Now when these things were done<03615>(8763), the princes<08269> came<05066>(8738) to me, saying<0559>(8800), The people<05971> of Israel<03478>, and the priests<03548>, and the Levites<03881>, have not separated<0914>(8738) themselves from the people<05971> of the lands<0776>, doing according to their abominations<08441>, even of the Canaanites<03669>, the Hittites<02850>, the Perizzites<06522>, the Jebusites<02983>, the Ammonites<05984>, the Moabites<04125>, the Egyptians<04713>, and the Amorites<0567>.注释 串珠 原文 典藏
9:2<03588>他们为自己<09001>和儿子<09001><01121>娶了<05375>(8804)这些外邦女子<04480><01323>为妻,以致圣洁的<06944>种类<02233>和这些国<0776>的民<09002><05971>混杂<06148>(8694);而且{<03027>}首领<08269>和官长<05461>在这<02088>事上<09002><04604><01961>罪魁<07223>。」For they have taken<05375>(8804) of their daughters<01323> for themselves, and for their sons<01121>: so that the holy<06944> seed<02233> have mingled<06148>(8694) themselves with the people<05971> of those lands<0776>: yea, the hand<03027> of the princes<08269> and rulers<05461> hath been chief<07223> in this trespass<04604>.注释 串珠 原文 典藏
9:3我一听见<09003><08085>(8800){<0853>}这<02088><01697>,就撕裂<07167>(8804){<0853>}衣服<0899>和外袍<04598>,拔了<04803>(8799)<07218><04480><08181>和胡须<02206>,惊惧忧闷<08074>(8789)而坐<03427>(8799)And when I heard<08085>(8800) this thing<01697>, I rent<07167>(8804) my garment<0899> and my mantle<04598>, and plucked off<04803>(8799) the hair<08181> of my head<07218> and of my beard<02206>, and sat down<03427>(8799) astonied<08074>(8789).注释 串珠 字典 原文 典藏
9:4<03605>为以色列<03478> 神<0430>言语<09002><01697>战兢<02730>的,都因<05921>这被掳归回之人<01473>所犯的罪<04604>聚集<0622>(8735)到我这里<0413>来。我<0589>就惊惧忧闷<08074>(8789)而坐<03427>(8802),直到<05704>献晚<06153><09001><04503>的时候。Then were assembled<0622>(8735) unto me every one that trembled<02730> at the words<01697> of the God<0430> of Israel<03478>, because of the transgression<04604> of those that had been carried away<01473>; and I sat<03427>(8802) astonied<08074>(8789) until the evening<06153> sacrifice<04503>.注释 串珠 原文 典藏
9:5献晚<06153><09002><04503>的时候我起来<06965>(8804),心中愁苦<04480><08589>,穿着撕裂的<09002><07167>(8800)<0899><04598>,{<05921>}双膝<01290>跪下<03766>(8799)<0413>耶和华<03068>―我的 神<0430><06566>(8799)<03709>And at the evening<06153> sacrifice<04503> I arose up<06965>(8804) from my heaviness<08589>; and having rent<07167>(8800) my garment<0899> and my mantle<04598>, I fell<03766>(8799) upon my knees<01290>, and spread out<06566>(8799) my hands<03709> unto the LORD<03068> my God<0430>, {heaviness: or, affliction}注释 串珠 字典 原文 典藏
9:6<0559>(8799):「我的 神<0430>啊,我抱愧<0954>(8804)蒙羞<03637>(8738),不敢向<0413>我 神<0430><09001><07311>(8687)<06440>;因为<03588>我们的罪孽<05771>{<07235>}{(8804)}灭<09001><04605><07218>,我们的罪恶<0819>{<01431>}{(8804)}滔<05704><09001><08064>And said<0559>(8799), O my God<0430>, I am ashamed<0954>(8804) and blush<03637>(8738) to lift up<07311>(8687) my face<06440> to thee, my God<0430>: for our iniquities<05771> are increased<07235>(8804) over<04605> our head<07218>, and our trespass<0819> is grown up<01431>(8804) unto the heavens<08064>. {trespass: or, guiltiness}注释 串珠 原文 典藏
9:7<04480><03117>我们列祖<01>直到<05704><02088><03117>,我们<0587>的罪恶<09002><0819>甚重<01419>;因我们的罪孽<09002><05771>,我们<0587>和君王<04428>、祭司<03548>都交<05414>(8738)在外邦<0776>列王<04428>的手<09002><03027>中,杀害<09002><02719>、掳掠<09002><07628>、抢夺<09002><0961>、脸上<06440>蒙羞<09002><01322>正如今<02088><09003><03117>的光景。Since the days<03117> of our fathers<01> have we been in a great<01419> trespass<0819> unto this day<03117>; and for our iniquities<05771> have we, our kings<04428>, and our priests<03548>, been delivered<05414>(8738) into the hand<03027> of the kings<04428> of the lands<0776>, to the sword<02719>, to captivity<07628>, and to a spoil<0961>, and to confusion<01322> of face<06440>, as it is this day<03117>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:8现在<06258>{<04480>}{<0854>}耶和华<03068>―我们的 神<0430>暂且<09003><04592><07281><01961><08467>与我们,给我们<09001>留些<09001><07604>(8687)逃脱的人<06413>,使<09001><05414>(8800)我们<09001>安稳如钉子<03489>钉在他的圣<06944><09002><04725>,我们的 神<0430>好光照<09001><0215>(8687)我们的眼目<05869>,使我们<09001><05414>(8800)在受辖制之中<09002><05659>稍微<04592>复兴<04241>And now for a little<04592> space<07281> grace<08467> hath been shewed from the LORD<03068> our God<0430>, to leave<07604>(8687) us a remnant to escape<06413>, and to give<05414>(8800) us a nail<03489> in his holy<06944> place<04725>, that our God<0430> may lighten<0215>(8687) our eyes<05869>, and give<05414>(8800) us a little<04592> reviving<04241> in our bondage<05659>. {space: Heb. moment} {a nail: or, a pin: that is, a constant and sure abode}注释 串珠 字典 原文 典藏
9:9{<03588>}我们<0587>是奴仆<05650>,然而在受辖制<09002><05659>之中,我们的 神<0430>仍没有<03808>丢弃我们<05800>(8804),在波斯<06539><04428>眼前<09001><06440>向我们<05921><05186>(8686)<02617>,叫<09001><05414>(8800)我们<09001>复兴<04241>,能重建<09001><07311>(8788){<0853>}我们 神<0430>的殿<01004>,修<09001><05975>(8687){<0853>}其毁坏之处<02723>,使<09001><05414>(8800)我们<09001>在犹大<09002><03063>和耶路撒冷<09002><03389>有墙垣<01447>For we were bondmen<05650>; yet our God<0430> hath not forsaken<05800>(8804) us in our bondage<05659>, but hath extended<05186>(8686) mercy<02617> unto us in the sight<06440> of the kings<04428> of Persia<06539>, to give<05414>(8800) us a reviving<04241>, to set up<07311>(8788) the house<01004> of our God<0430>, and to repair<05975>(8687) the desolations<02723> thereof, and to give<05414>(8800) us a wall<01447> in Judah<03063> and in Jerusalem<03389>. {to repair: Heb. to set up}注释 串珠 字典 原文 典藏
9:10「{<06258>}我们的 神<0430>啊,既是<0310>如此<02063>,我们还有甚么<04100>话可说<0559>(8799)呢?因为<03588>我们已经离弃<05800>(8804)你的命令<04687>And now, O our God<0430>, what shall we say<0559>(8799) after<0310> this? for we have forsaken<05800>(8804) thy commandments<04687>,注释 串珠 原文 典藏
9:11就是<0834>你藉<09002><03027>你仆人<05650>众先知<05030>所吩咐<06680>(8765)的说<09001><0559>(8800):『你们<0859>要去<0935>(8802)得为业<09001><03423>(8800)之地<0776><01931>污秽<05079>之地<0776>;因列国<0776>之民<05971>的污秽<09002><05079>和可憎的事<09002><08441>,叫全地从这边<04480><06310>直到<0413>那边<06310>{<0834>}满了<04390>(8765)污秽<09002><02932>Which thou hast commanded<06680>(8765) by<03027> thy servants<05650> the prophets<05030>, saying<0559>(8800), The land<0776>, unto which ye go<0935>(8802) to possess<03423>(8800) it, is an unclean<05079> land<0776> with the filthiness<05079> of the people<05971> of the lands<0776>, with their abominations<08441>, which have filled<04390>(8765) it from one end<06310> to another<06310> with their uncleanness<02932>. {by: Heb. by the hand of} {from...: Heb. from mouth to mouth}注释 串珠 原文 典藏
9:12所以<06258>不可<0408>将你们的女儿<01323><05414>(8799)他们的儿子<09001><01121>,也不可<0408>为你们的儿子<09001><01121><05375>(8799)他们的女儿<01323>,永<05704><05769>不可<03808><01875>(8799)他们的平安<07965>和他们的利益<02896>,这样<09001><04616>你们就可以强盛<02388>(8799),吃<0398>(8804){<0853>}这地<0776>的美物<02898>,并遗留这地给你们的子孙<09001><01121>永远<05704><05769>为业<03423>(8689)。』Now therefore give<05414>(8799) not your daughters<01323> unto their sons<01121>, neither take<05375>(8799) their daughters<01323> unto your sons<01121>, nor seek<01875>(8799) their peace<07965> or their wealth<02896> for<05704> ever<05769>: that ye may be strong<02388>(8799), and eat<0398>(8804) the good<02898> of the land<0776>, and leave it for an inheritance<03423>(8689) to your children<01121> for ever<05769>.注释 串珠 原文 典藏
9:13 神<0430>啊,{<0310>}我们因自己的恶<07451><09002><04639>和大<01419><09002><0819>,遭遇了<0935>(8802)这一切<03605>的事{<05921>},并且<03588><0859>刑罚<02820>(8804)我们轻于<09001><04295>我们罪<04480><05771>所当得的,又给<05414>(8804)我们<09001>留下这些<09003><02063><06413>And after<0310> all that is come<0935>(8802) upon us for our evil<07451> deeds<04639>, and for our great<01419> trespass<0819>, seeing that thou our God<0430> hast punished<02820>(8804) us less<04295> than our iniquities<05771> deserve , and hast given<05414>(8804) us such deliverance<06413> as this; {hast punished...: Heb. hast withheld beneath our iniquities}注释 串珠 原文 典藏
9:14我们岂可再<07725>(8799)违背<09001><06565>(8687)你的命令<04687>,与这<0428>行可憎之事<08441>的民<09002><05971>结亲<09001><02859>(8692)呢?若这样行,你岂不<03808>向我们<09002>发怒<0599>(8799),将我们灭绝<03615>(8763),以致<05704>没有<09001><0369>一个剩下<07611>逃脱<06413>的人吗?Should we again<07725>(8799) break<06565>(8687) thy commandments<04687>, and join in affinity<02859>(8692) with the people<05971> of these abominations<08441>? wouldest not thou be angry<0599>(8799) with us till thou hadst consumed<03615>(8763) us , so that there should be no remnant<07611> nor escaping<06413>?注释 串珠 原文 典藏
9:15耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>啊,因你<0859>是公义的<06662>,{<03588>}我们这剩下的<07604>(8738)人才得逃脱<06413>,正如今<02088><09003><03117>的光景。看哪<02009>,我们在你面前<09001><06440>有罪恶<09002><0819>,因<05921><02063>{<03588>}无人<0369>在你面前<09001><06440>站立<09001><05975>(8800)得住。」O LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, thou art righteous<06662>: for we remain<07604>(8738) yet escaped<06413>, as it is this day<03117>: behold, we are before<06440> thee in our trespasses<0819>: for we cannot stand<05975>(8800) before<06440> thee because of this.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。