版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

历代志下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
35:1约西亚<02977>在耶路撒冷<09002><03389>向耶和华<09001><03068><06213>(8799)逾越节<06453>。正<07223><09001><02320>十四<09002><0702><06240>日,就宰了<07819>(8799)逾越节的羊羔<06453>Moreover Josiah<02977> kept<06213>(8799) a passover<06453> unto the LORD<03068> in Jerusalem<03389>: and they killed<07819>(8799) the passover<06453> on the fourteenth<0702><06240> day of the first<07223> month<02320>.注释 串珠 原文 典藏
35:2王分派<05975>(8686)祭司<03548>各尽<05921>其职<04931>,又勉励他们<02388>(8762)<09001><05656>耶和华<03068>殿中<01004>的事;And he set<05975>(8686) the priests<03548> in their charges<04931>, and encouraged<02388>(8762) them to the service<05656> of the house<01004> of the LORD<03068>,注释 串珠 原文 典藏
35:3又对那归耶和华<09001><03068>为圣<06918>、教训<0995>(8688)(8675)<04000>{<09001>}{<03605>}以色列人<03478>的利未人<09001><03881><0559>(8799):「你们将<0853><06944>约柜<0727>安放<05414>(8798)在以色列<03478><04428>大卫<01732>儿子<01121>所罗门<08010>建造<01129>(8804)<0834>殿<09002><01004>里,不必<0369>{<09001>}再用肩<09002><03802>扛抬<04853>。现在<06258>要事奉<05647>(8798){<0853>}耶和华<03068>―你们的 神<0430>,服事{<0853>}他的民<05971>以色列<03478>And said<0559>(8799) unto the Levites<03881> that taught<0995>(8688)(8675)<04000> all Israel<03478>, which were holy<06918> unto the LORD<03068>, Put<05414>(8798) the holy<06944> ark<0727> in the house<01004> which Solomon<08010> the son<01121> of David<01732> king<04428> of Israel<03478> did build<01129>(8804); it shall not be a burden<04853> upon your shoulders<03802>: serve<05647>(8798) now the LORD<03068> your God<0430>, and his people<05971> Israel<03478>,注释 串珠 字典 原文 典藏
35:4你们应当按着宗<01><09001><01004>,照着班次<09003><04256>,遵<09002><03791>以色列<03478><04428>大卫<01732>和他儿子<01121>所罗门<08010>所写<09002><04385>的,自己预备<03559>(8685)(8675)<03559>(8734)And prepare<03559>(8685)(8675)<03559>(8734) yourselves by the houses<01004> of your fathers<01>, after your courses<04256>, according to the writing<03791> of David<01732> king<04428> of Israel<03478>, and according to the writing<04385> of Solomon<08010> his son<01121>.注释 串珠 原文 典藏
35:5要按着你们的弟兄<09001><0251>,这民<01121><05971><01><01004>的班次<09001><06391>,站<05975>(8798)在圣所<09002><06944>,每班<02515>中要利未<09001><03881><01><01004>的几个人。And stand in<05975>(8798) the holy<06944> place according to the divisions<06391> of the families<01004> of the fathers<01> of your brethren<0251> the people<01121><05971>, and after the division<02515> of the families<01><01004> of the Levites<03881>. {the families of the fathers: Heb. the house of the fathers} {the people: Heb. the sons of the people}注释 串珠 字典 原文 典藏
35:6要宰<07819>(8798)逾越节的羊羔<06453>,洁净<06942>(8690)自己,为你们的弟兄<09001><0251>预备了<03559>(8685),好遵守<09001><06213>(8800)耶和华<03068><09002><03027>摩西<04872>所吩咐的话<09003><01697>。」So kill<07819>(8798) the passover<06453>, and sanctify<06942>(8690) yourselves, and prepare<03559>(8685) your brethren<0251>, that they may do<06213>(8800) according to the word<01697> of the LORD<03068> by the hand<03027> of Moses<04872>.注释 串珠 原文 典藏
35:7约西亚<02977>从群畜中赐<07311>(8686)给在{<04672>}{(8737)}那里所有的<09001><03605><09001><01121><05971>,绵羊羔<03532><06629>和山羊<05795><01121>{<09001>}{<04557>}三万<07970><0505>只,牛<01241><07969><0505>只,{<03605>}作逾越节的祭物<09001><06453>;这<0428>都是出自王<04428>的产业<04480><07399>中。And Josiah<02977> gave<07311>(8686) to the people<01121><05971>, of the flock<06629>, lambs<03532> and kids<01121><05795>, all for the passover offerings<06453>, for all that were present<04672>(8737), to the number<04557> of thirty<07970> thousand<0505>, and three<07969> thousand<0505> bullocks<01241>: these were of the king's<04428> substance<07399>. {gave: Heb. offered}注释 串珠 字典 原文 典藏
35:8约西亚的众首领<08269>也乐意<09001><05071>将牺牲给<07311>(8689)百姓<09001><05971>和祭司<09001><03548>利未人<09001><03881>;又有管理<05057> 神<0430>殿<01004>的希勒家<02518>、撒迦利亚<02148>、耶歇<03171>将羊羔二千<0505><08337><03967>只,牛<01241><07969><03967>只,给<05414>(8804)祭司<09001><03548>作逾越节的祭物<09001><06453>And his princes<08269> gave<07311>(8689) willingly<05071> unto the people<05971>, to the priests<03548>, and to the Levites<03881>: Hilkiah<02518> and Zechariah<02148> and Jehiel<03171>, rulers<05057> of the house<01004> of God<0430>, gave<05414>(8804) unto the priests<03548> for the passover offerings<06453> two thousand<0505> and six<08337> hundred<03967> small cattle , and three<07969> hundred<03967> oxen<01241>. {gave willingly: Heb. offered, etc}注释 串珠 字典 原文 典藏
35:9利未人<03881>的族长<08269>歌楠雅<03562>和他两个兄弟<0251>示玛雅<08098>、拿坦业<05417>,与哈沙比雅<02811>、耶利<03273>、约撒拔<03107>将羊羔五<02568><0505>只,牛<01241><02568><03967>只,给<07311>(8689)利未人<09001><03881>作逾越节的祭物<09001><06453>Conaniah<03562> also, and Shemaiah<08098> and Nethaneel<05417>, his brethren<0251>, and Hashabiah<02811> and Jeiel<03273> and Jozabad<03107>, chief<08269> of the Levites<03881>, gave<07311>(8689) unto the Levites<03881> for passover offerings<06453> five<02568> thousand<0505> small cattle , and five<02568> hundred<03967> oxen<01241>. {gave: Heb. offered}注释 串珠 字典 原文 典藏
35:10这样,供献的事<05656>齐备了<03559>(8735)。祭司<03548><05975>(8799)<05921>自己的地方<05977>,利未人<03881>按着<05921>班次<04256>站立,都是照王<04428>所吩咐<09003><04687>的。So the service<05656> was prepared<03559>(8735), and the priests<03548> stood<05975>(8799) in their place<05977>, and the Levites<03881> in their courses<04256>, according to the king's<04428> commandment<04687>.注释 串珠 原文 典藏
35:11利未人宰了<07819>(8799)逾越节的羊羔<06453>,祭司<03548>从他们手里<04480><03027>接过血来洒<02236>(8799)在坛上;利未人<03881>剥皮<06584>(8688)And they killed<07819>(8799) the passover<06453>, and the priests<03548> sprinkled<02236>(8799) the blood from their hands<03027>, and the Levites<03881> flayed<06584>(8688) them .注释 串珠 原文 典藏
35:12将燔祭<05930>搬来<05493>(8686),按着宗<01><09001><01004>的班次<09001><04653><09001><05414>(8800)给众<09001><01121><05971>,好照摩西<04872>书上<09002><05612>所写<09003><03789>(8803)的,献<09001><07126>(8687)给耶和华<09001><03068>;献牛<09001><01241>也是这样<03651>And they removed<05493>(8686) the burnt offerings<05930>, that they might give<05414>(8800) according to the divisions<04653> of the families<01><01004> of the people<01121><05971>, to offer<07126>(8687) unto the LORD<03068>, as it is written<03789>(8803) in the book<05612> of Moses<04872>. And so did they with the oxen<01241>.注释 串珠 字典 原文 典藏
35:13他们按着常例<09003><04941>,用火<09002><0784><01310>(8762)逾越节的羊羔<06453>。别的圣物<06944>用锅<09002><05518>,用釜<09002><01731>,用罐<09002><06745>煮了<01310>(8765),速速地<07323>(8686)送给众<09001><03605><05971><01121>And they roasted<01310>(8762) the passover<06453> with fire<0784> according to the ordinance<04941>: but the other holy<06944> offerings sod<01310>(8765) they in pots<05518>, and in caldrons<01731>, and in pans<06745>, and divided them speedily<07323>(8686) among all the people<01121><05971>. {divided...: Heb. made them run}注释 串珠 字典 原文 典藏
35:14然后<0310>为自己<09001>和祭司<09001><03548>预备<03559>(8689)祭物;因为<03588>祭司<03548>亚伦<0175>的子孙<01121><09002><05927>(8687)燔祭<05930>和脂油<02459>,直到<05704>晚上<03915>。所以利未人<03881>为自己<09001>和祭司<09001><03548>亚伦<0175>的子孙<01121>,预备<03559>(8689)祭物。And afterward<0310> they made ready<03559>(8689) for themselves, and for the priests<03548>: because the priests<03548> the sons<01121> of Aaron<0175> were busied in offering<05927>(8687) of burnt offerings<05930> and the fat<02459> until night<03915>; therefore the Levites<03881> prepared<03559>(8689) for themselves, and for the priests<03548> the sons<01121> of Aaron<0175>.注释 串珠 原文 典藏
35:15歌唱的<07891>(8789)亚萨<0623>之子孙<01121>,照着大卫<01732>、亚萨<0623>、希幔<01968>,和王<04428>的先见<02374>耶杜顿<03038>所吩咐<09003><04687>的,站在<05921>自己的地位上<04612>。守门的<07778>看守各<09001><08179><08179>,不用<0369>{<09001>}离开<09001><05493>(8800){<04480>}{<05921>}他们的职事<05656>,因为<03588>他们的弟兄<0251>利未人<03881>给他们<09001>预备<03559>(8689)祭物。And the singers<07891>(8789) the sons<01121> of Asaph<0623> were in their place<04612>, according to the commandment<04687> of David<01732>, and Asaph<0623>, and Heman<01968>, and Jeduthun<03038> the king's<04428> seer<02374>; and the porters<07778> waited at every gate<08179>; they might not depart<05493>(8800) from their service<05656>; for their brethren<0251> the Levites<03881> prepared<03559>(8689) for them. {place: Heb. station}注释 串珠 字典 原文 典藏
35:16<01931><09002><03117>,供奉耶和华<03068>的事<05656><03605>备了<03559>(8735),就照约西亚<02977><04428>的吩咐<09003><04687><09001><06213>(8800)逾越节<06453>,献<05927>(8687)燔祭<05930><05921>耶和华<03068>的坛<04196>上。So all the service<05656> of the LORD<03068> was prepared<03559>(8735) the same day<03117>, to keep<06213>(8800) the passover<06453>, and to offer<05927>(8687) burnt offerings<05930> upon the altar<04196> of the LORD<03068>, according to the commandment<04687> of king<04428> Josiah<02977>.注释 串珠 字典 原文 典藏
35:17<01931><09002><06256>在{<04672>}{(8737)}耶路撒冷<03389>的以色列<03478><01121><06213>(8799){<0853>}逾越节<06453>,又守<0853>除酵<04682><02282><07651><03117>And the children<01121> of Israel<03478> that were present<04672>(8737) kept<06213>(8799) the passover<06453> at that time<06256>, and the feast<02282> of unleavened bread<04682> seven<07651> days<03117>. {present: Heb. found}注释 串珠 字典 原文 典藏
35:18自从<04480><03117>先知<05030>撒母耳<08050>以来,在以色列<09002><03478>中没有<03808>守过<06213>(8738)这样的<03644>逾越节<06453>,以色列<03478><03605><04428>也没有<03808>守过<06213>(8804),像约西亚<02977>、祭司<03548>、利未人<03881>、在那里的{<04672>}{(8737)}{<03605>}犹大人<03063>,和以色列人<03478>,以及耶路撒冷<03389>居民<03427>(8802)<0834>守的<06213>(8804)逾越节<09003><06453>And there was no passover<06453> like<03644> to that kept<06213>(8738) in Israel<03478> from the days<03117> of Samuel<08050> the prophet<05030>; neither did<06213>(8804) all the kings<04428> of Israel<03478> keep<06213>(8804) such a passover<06453> as Josiah<02977> kept<06213>(8804), and the priests<03548>, and the Levites<03881>, and all Judah<03063> and Israel<03478> that were present<04672>(8737), and the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>. {present: Heb. found}注释 串珠 原文 典藏
35:19<02088>逾越节<06453>是约西亚<02977>作王<09001><04438>十八<09002><08083><06240><08141><06213>(8738)的。In the eighteenth<08083><06240> year<08141> of the reign<04438> of Josiah<02977> was this passover<06453> kept<06213>(8738).注释 串珠 字典 原文 典藏
35:20{<03605>}这<02063>事以后<0310>,{<0834>}约西亚<02977>修完了<03559>(8689){<0853>}殿<01004>,有埃及<04714><04428>尼哥<05224>上来<05927>(8804),要攻击<09001><03898>(8736)靠近<05921>幼发拉底河<06578>的迦基米施<09002><03751>;约西亚<02977>出去<03318>(8799)抵挡他<09001><07125>(8800)After<0310> all this, when Josiah<02977> had prepared<03559>(8689) the temple<01004>, Necho<05224> king<04428> of Egypt<04714> came up<05927>(8804) to fight<03898>(8736) against Carchemish<03751> by Euphrates<06578>: and Josiah<02977> went out<03318>(8799) against<07125>(8800) him. {temple: Heb. house}注释 串珠 原文 典藏
35:21他差遣<07971>(8799)使者<04397>来见<0413>约西亚,说<09001><0559>(8800):「犹大<03063><04428>啊,我<09001>与你<09001>何干<04100>?我今日<03117>来不是<03808>要攻击你<05921>{<0859>},乃是<03588>要攻击<0413>与我争战<04421>之家<01004>,并且 神<0430>吩咐<0559>(8804)我速行<09001><0926>(8763),你<09001>不要干预<02308>(8798) 神<04480><0430>的事,免得<0408>他毁灭你<07843>(8686),因为 神<0834>是与我<05973>同在。」But he sent<07971>(8799) ambassadors<04397> to him, saying<0559>(8800), What have I to do with thee, thou king<04428> of Judah<03063>? I come not against thee this day<03117>, but against the house<01004> wherewith I have war<04421>: for God<0430> commanded<0559>(8804) me to make haste<0926>(8763): forbear<02308>(8798) thee from meddling with God<0430>, who is with me, that he destroy<07843>(8686) thee not. {the house...: Heb. the house of my war}注释 串珠 原文 典藏
35:22约西亚<02977>却不肯<03808>转去<05437>(8689){<06440>}离开他<04480>,改装<02664>(8694)<03588>与他<09002>打仗<09001><03898>(8736),不<03808><08085>(8804)<0413> 神<0430>藉尼哥<05224>之口<04480><06310>所说的话<01697>,便来到<0935>(8799)米吉多<04023>平原<09002><01237>争战<09001><03898>(8736)Nevertheless Josiah<02977> would not turn<05437>(8689) his face<06440> from him, but disguised<02664>(8694) himself, that he might fight<03898>(8736) with him, and hearkened<08085>(8804) not unto the words<01697> of Necho<05224> from the mouth<06310> of God<0430>, and came<0935>(8799) to fight<03898>(8736) in the valley<01237> of Megiddo<04023>.注释 串珠 原文 典藏
35:23弓箭手<03384>(8802)射中<03384>(8686)约西亚<02977><09001><04428>。王<04428>对他的臣仆<09001><05650><0559>(8799):「{<03588>}我受了重<03966><02470>(8717),你拉我出阵吧<05674>(8685)!」And the archers<03384>(8802) shot<03384>(8686) at king<04428> Josiah<02977>; and the king<04428> said<0559>(8799) to his servants<05650>, Have me away<05674>(8685); for I am sore<03966> wounded<02470>(8717). {wounded: Heb. made sick}注释 串珠 字典 原文 典藏
35:24他的臣仆<05650>扶他<05674>(8686)下了<04480>战车<04818>,上<07392>(8686)<05921><04932><07393>{<0834>}{<09001>},送他到<03212>(8686)耶路撒冷<03389>,他就死了<04191>(8799),葬<06912>(8735)在他列祖<01>的坟墓<09002><06913>里。犹大人<03063>和耶路撒冷<03389>人都<03605><05921>他{<02977>}悲哀<056>(8693)His servants<05650> therefore took<05674>(8686) him out of that chariot<04818>, and put<07392>(8686) him in the second<04932> chariot<07393> that he had; and they brought<03212>(8686) him to Jerusalem<03389>, and he died<04191>(8799), and was buried<06912>(8735) in one of the sepulchres<06913> of his fathers<01>. And all Judah<03063> and Jerusalem<03389> mourned<056>(8693) for Josiah<02977>. {in one...: or, among the sepulchres}注释 串珠 字典 原文 典藏
35:25耶利米<03414><05921>约西亚<02977>作哀歌<06969>(8787)。所有<03605>歌唱的男<07891>(8802)<07891>(8802)也唱哀歌<09002><07015>,追悼{<0559>}{(8799)}{<05921>}约西亚<02977>,直到<05704>今日<03117>;而且在<05921>以色列<03478>中成了<05414>(8799)定例<09001><02706>。{<02009>}这歌载<03789>(8803)<05921>哀歌<07015>书上。And Jeremiah<03414> lamented<06969>(8787) for Josiah<02977>: and all the singing men<07891>(8802) and the singing women<07891>(8802) spake<0559>(8799) of Josiah<02977> in their lamentations<07015> to this day<03117>, and made<05414>(8799) them an ordinance<02706> in Israel<03478>: and, behold, they are written<03789>(8803) in the lamentations<07015>.注释 串珠 原文 典藏
35:26约西亚<02977>其余<03499>的事<01697>和他遵着耶和华<03068>律法<09002><08451>上所记<09003><03789>(8803)而行的善事<02617>Now the rest<03499> of the acts<01697> of Josiah<02977>, and his goodness<02617>, according to that which was written<03789>(8803) in the law<08451> of the LORD<03068>, {goodness: Heb. kindnesses}注释 串珠 原文 典藏
35:27并他自始<07223>至终<0314>所行的<01697>,都<02009><03789>(8803)<05921>以色列<03478>和犹大<03063>列王<04428><05612>上。And his deeds<01697>, first<07223> and last<0314>, behold, they are written<03789>(8803) in the book<05612> of the kings<04428> of Israel<03478> and Judah<03063>.注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。