版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

历代志下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
32:1<0428>虔诚<0571>的事<01697>以后<0310>,亚述<0804><04428>西拿基立<05576><0935>(8804)侵入<0935>(8799)犹大<09002><03063>,围困<02583>(8799){<05921>}一切坚固<01219>(8803)<05892>,想要<0559>(8799)攻破占据<09001><01234>(8800){<0413>}。After<0310> these things<01697>, and the establishment<0571> thereof, Sennacherib<05576> king<04428> of Assyria<0804> came<0935>(8804), and entered<0935>(8799) into Judah<03063>, and encamped<02583>(8799) against the fenced<01219>(8803) cities<05892>, and thought<0559>(8799) to win<01234>(8800) them for himself. {to win...: Heb. to break them up}注释 串珠 原文 典藏
32:2希西家<03169><07200>(8799){<03588>}西拿基立<05576><0935>(8804),定意<06440>要攻打<09001><04421>{<05921>}耶路撒冷<03389>And when Hezekiah<03169> saw<07200>(8799) that Sennacherib<05576> was come<0935>(8804), and that he was purposed<06440> to fight<04421> against Jerusalem<03389>, {he was...: Heb. his face was to war}注释 串珠 原文 典藏
32:3就与<05973>首领<08269>和勇士<01368>商议<03289>(8735),塞住<09001><05640>(8800){<0853>}城<09001><05892><04480><02351><0834><05869><04325>;他们就都帮助他<05826>(8799)He took counsel<03289>(8735) with his princes<08269> and his mighty men<01368> to stop<05640>(8800) the waters<04325> of the fountains<05869> which were without<02351> the city<05892>: and they did help<05826>(8799) him.注释 串珠 原文 典藏
32:4于是有许多<07227><05971>聚集<06908>(8735),塞了<05640>(8799){<0853>}一切<03605>泉源<04599>,并<0853>通流<07857>(8802)<0776><09002><08432>的小河<05158>,说<09001><0559>(8800):「亚述<0804><04428><0935>(8799),为何<09001><04100>让他得着<04672>(8804)许多<07227><04325>呢?」So there was gathered<06908><00> much<07227> people<05971> together<06908>(8735), who stopped<05640>(8799) all the fountains<04599>, and the brook<05158> that ran<07857>(8802) through the midst<08432> of the land<0776>, saying<0559>(8800), Why should the kings<04428> of Assyria<0804> come<0935>(8799), and find<04672>(8804) much<07227> water<04325>? {ran: Heb. overflowed}注释 串珠 原文 典藏
32:5希西家力图自强<02388>(8691),就修筑<01129>(8799){<0853>}所有<03605>拆毁<06555>(8803)的城墙<02346>,高<05927>(8686)与城楼<04026>相齐<05921>;在城外<09001><02351><0312>筑一城<02346>,坚固<02388>(8762){<0853>}大卫<01732><05892>的米罗<04407>,制造了<06213>(8799)许多<09001><07230>军器<07973>、盾牌<04043>Also he strengthened<02388>(8691) himself, and built up<01129>(8799) all the wall<02346> that was broken<06555>(8803), and raised it up<05927>(8686) to the towers<04026>, and another<0312> wall<02346> without<02351>, and repaired<02388>(8762) Millo<04407> in the city<05892> of David<01732>, and made<06213>(8799) darts<07973> and shields<04043> in abundance<07230>. {darts: or, swords, or, weapons}注释 串珠 字典 原文 典藏
32:6设立<05414>(8799)<04421><08269>管理<05921>百姓<05971>,将他们招聚<06908>(8799){<0413>}在<0413><05892><08179>的宽阔处<07339>,用话<01696>(8762){<05921>}勉励<03824>他们,说<09001><0559>(8800)And he set<05414>(8799) captains<08269> of war<04421> over the people<05971>, and gathered them together<06908>(8799) to him in the street<07339> of the gate<08179> of the city<05892>, and spake<01696>(8762) comfortably<03824> to them, saying<0559>(8800), {spake...: Heb. he spoke to their heart}注释 串珠 字典 原文 典藏
32:7「你们当刚强<02388>(8798)壮胆<0553>(8798),不要<0408><04480><06440>亚述<0804><04428><04480><09001><06440>跟随他<05973><0834>大{<03605>}军<01995>恐惧<03372>(8799)、{<0408>}惊慌<02865>(8735);因为<03588>与我们同在的<05973>,比与他们同在的<04480><05973>更大<07227>Be strong<02388>(8798) and courageous<0553>(8798), be not afraid<03372>(8799) nor dismayed<02865>(8735) for<06440> the king<04428> of Assyria<0804>, nor for all the multitude<01995> that is with him: for there be more<07227> with us than with him:注释 串珠 原文 典藏
32:8与他们同在<05973>的是肉<01320><02220>,与我们同在<05973>的是耶和华<03068>―我们的 神<0430>,他必帮助我们<09001><05826>(8800),为我们争<09001><03898>(8736)<04421>。」百姓<05971>就靠<05564>(8735){<05921>}犹大<03063><04428>希西家<03169>的话<01697>,安然无惧了。With him is an arm<02220> of flesh<01320>; but with us is the LORD<03068> our God<0430> to help<05826>(8800) us, and to fight<03898>(8736) our battles<04421>. And the people<05971> rested<05564>(8735) themselves upon the words<01697> of Hezekiah<03169> king<04428> of Judah<03063>. {rested...: Heb. leaned}注释 串珠 原文 典藏
32:9<02088><0310>,亚述<0804><04428>西拿基立<05576>{<01931>}和他<05973>的全<03605><04475>攻打<05921>拉吉<03923>,就差遣<07971>(8804)臣仆<05650>到耶路撒冷<03389><05921>犹大<03063><04428>希西家<03169><05921>一切<03605>在耶路撒冷<09002><03389><0834>犹大人<03063>,说<09001><0559>(8800)After<0310> this did Sennacherib<05576> king<04428> of Assyria<0804> send<07971>(8804) his servants<05650> to Jerusalem<03389>, (but he himself laid siege against Lachish<03923>, and all his power<04475> with him,) unto Hezekiah<03169> king<04428> of Judah<03063>, and unto all Judah<03063> that were at Jerusalem<03389>, saying<0559>(8800), {power: Heb. dominion}注释 串珠 原文 典藏
32:10「亚述<0804><04428>西拿基立<05576>如此<03541><0559>(8804):『你们<0859>倚靠<0982>(8802){<05921>}甚么<04100>,还{<03427>}{(8802)}在耶路撒冷<09002><03389>受困<09002><04692>呢?Thus saith<0559>(8804) Sennacherib<05576> king<04428> of Assyria<0804>, Whereon do ye trust<0982>(8802), that ye abide<03427>(8802) in the siege<04692> in Jerusalem<03389>? {siege: or, strong hold}注释 串珠 原文 典藏
32:11希西家<03169>对你们说<09001><0559>(8800)「耶和华<03068>―我们的 神<0430>必救我们<05337>(8686)脱离亚述<0804><04428>的手<04480><03709>」,这不是<03808>诱惑<05496>(8688)你们<0853>,使<09001><05414>(8800)你们<0853>受饥<09002><07458><09002><06772>而死<09001><04191>(8800)吗?Doth not Hezekiah<03169> persuade<05496>(8688) you to give<05414>(8800) over yourselves to die<04191>(8800) by famine<07458> and by thirst<06772>, saying<0559>(8800), The LORD<03068> our God<0430> shall deliver<05337>(8686) us out of the hand<03709> of the king<04428> of Assyria<0804>?注释 串珠 原文 典藏
32:12<01931>希西家<03169>岂不是<03808>废去<05493>(8689){<0853>}耶和华的邱坛<01116><0853>祭坛<04196>,吩咐<0559>(8799)犹大<09001><03063>与耶路撒冷<09001><03389>的人说<09001><0559>(8800)「你们当在一个<0259><04196><09001><06440>敬拜<07812>(8691),在其上<05921>烧香<06999>(8686)」吗?Hath not the same Hezekiah<03169> taken away<05493>(8689) his high places<01116> and his altars<04196>, and commanded<0559>(8799) Judah<03063> and Jerusalem<03389>, saying<0559>(8800), Ye shall worship<07812>(8691) before<06440> one<0259> altar<04196>, and burn incense<06999>(8686) upon it?注释 串珠 字典 原文 典藏
32:13<0589>与我列祖<01>向列<09001><03605><05971>{<0776>}所<04100><06213>(8804)的,你们岂不<03808>知道<03045>(8799)吗?列邦<01471>{<0776>}的神<0430>何尝<03201>(8800)<03201>(8804)<09001><05337>(8687){<0853>}自己的国<0776>脱离我手<04480><03027>呢?Know<03045>(8799) ye not what I and my fathers<01> have done<06213>(8804) unto all the people<05971> of other lands<0776>? were the gods<0430> of the nations<01471> of those lands<0776> any ways<03201>(8800) able<03201>(8804) to deliver<05337>(8687) their lands<0776> out of mine hand<03027>?注释 串珠 原文 典藏
32:14我列祖<01><0834><02763>(8689)的{<0428>}国<01471>,那些{<09002>}{<03605>}神<0430>中谁<04310>{<0834>}能<03201>(8804)<09001><05337>(8687){<0853>}自己的民<05971>脱离我手<04480><03027>呢?难道<03588>你们的神<0430><03201>(8799)<09001><05337>(8687)你们<0853>脱离我手<04480><03027>吗?Who was there among all the gods<0430> of those nations<01471> that my fathers<01> utterly destroyed<02763>(8689), that could<03201>(8804) deliver<05337>(8687) his people<05971> out of mine hand<03027>, that your God<0430> should be able<03201>(8799) to deliver<05337>(8687) you out of mine hand<03027>?注释 串珠 原文 典藏
32:15所以<06258>你们不要<0408>叫希西家<02396>这样<09003><02063>欺哄<05377>(8686){<0853>}诱惑<05496>(8686)你们<0853>,也不要<0408><0539>(8686)<09001>;因为<03588>没有<03808><03605><01471><03605><04467>的神<0433><03201>(8799)<09001><05337>(8687)自己的民<05971>脱离我手<04480><03027>和我列祖<01>的手<04480><03027>,何况<03588>你们的神<0430><0637>不能<03808><05337>(8686)你们<0853>脱离我的手<04480><03027>。』」Now therefore let not<03808> Hezekiah<02396> deceive<05377>(8686) you, nor persuade<05496>(8686) you on this manner, neither yet believe<0539>(8686) him: for no god<0433> of any nation<01471> or kingdom<04467> was able<03201>(8799) to deliver<05337>(8687) his people<05971> out of mine hand<03027>, and out of the hand<03027> of my fathers<01>: how much less shall your God<0430> deliver<05337>(8686) you out of mine hand<03027>?注释 串珠 原文 典藏
32:16西拿基立的臣仆<05650>还有<05750>别的话<01696>(8765)毁谤<05921>耶和华<03068> 神<0430><05921>他仆人<05650>希西家<03169>And his servants<05650> spake<01696>(8765) yet more against the LORD<03068> God<0430>, and against his servant<05650> Hezekiah<03169>.注释 串珠 原文 典藏
32:17西拿基立也写<03789>(8804)<05612>毁谤<09001><02778>(8763)耶和华<09001><03068>―以色列<03478>的 神<0430>{<09001>}{<0559>}{(8800)}{<05921>}说<09001><0559>(8800):「列邦<01471>{<0776>}的神<09003><0430><0834>不能<03808><05337>(8689)他的民<05971>脱离我手<04480><03027>,希西家<03169>的神<0430><03651>不能<03808><05337>(8686)他的民<05971>脱离我手<04480><03027>了。」He wrote<03789>(8804) also letters<05612> to rail<02778>(8763) on the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, and to speak<0559>(8800) against him, saying<0559>(8800), As the gods<0430> of the nations<01471> of other lands<0776> have not delivered<05337>(8689) their people<05971> out of mine hand<03027>, so shall not the God<0430> of Hezekiah<03169> deliver<05337>(8686) his people<05971> out of mine hand<03027>.注释 串珠 字典 原文 典藏
32:18亚述王的臣仆用犹大言语<03066><05921>耶路撒冷<03389><02346><05921><0834><05971><01419><09002><06963>呼叫<07121>(8799),要惊吓他们<09001><03372>(8763),扰乱他们<09001><0926>(8763),以便<09001><04616><03920>(8799){<0853>}城<05892>Then they cried<07121>(8799) with a loud<01419> voice<06963> in the Jews' speech<03066> unto the people<05971> of Jerusalem<03389> that were on the wall<02346>, to affright<03372>(8763) them, and to trouble<0926>(8763) them; that they might take<03920>(8799) the city<05892>.注释 串珠 字典 原文 典藏
32:19他们论<01696>(8762){<0413>}耶路撒冷<03389>的 神<0430>,如同论<09003><05921>世上<05971><0776><0120><03027>所造<04639>的神<0430>一样。And they spake<01696>(8762) against<05921> the God<0430> of Jerusalem<03389>, as against the gods<0430> of the people<05971> of the earth<0776>, which were the work<04639> of the hands<03027> of man<0120>.注释 串珠 原文 典藏
32:20希西家<03169><04428>和亚摩斯<0531>的儿子<01121>先知<05030>以赛亚<03470><05921><02063>祷告<06419>(8691),向天<08064>呼求<02199>(8799)And for this cause Hezekiah<03169> the king<04428>, and the prophet<05030> Isaiah<03470> the son<01121> of Amoz<0531>, prayed<06419>(8691) and cried<02199>(8799) to heaven<08064>.注释 串珠 原文 典藏
32:21耶和华<03068>就差遣<07971>(8799)一个使者<04397>进入亚述<0804><04428><09002><04264>中,把所有<03605>大能的<02428>勇士<01368>和官长<05057>、将帅<08269>尽都灭了<03582>(8686)。亚述王满面<06440>含羞地<09002><01322><07725>(8799)到本国<09001><0776>,进了<0935>(8799)他神<0430>的庙<01004>中,有他亲生的{<04578>}儿子<04480><03329>在那里<08033>用刀<09002><02719>杀了他<05307>(8689)And the LORD<03068> sent<07971>(8799) an angel<04397>, which cut off<03582>(8686) all the mighty men<01368> of valour<02428>, and the leaders<05057> and captains<08269> in the camp<04264> of the king<04428> of Assyria<0804>. So he returned<07725>(8799) with shame<01322> of face<06440> to his own land<0776>. And when he was come<0935>(8799) into the house<01004> of his god<0430>, they that came forth<03329> of his own bowels<04578> slew<05307>(8689) him there with the sword<02719>. {slew...: Heb. made him fall}注释 串珠 字典 原文 典藏
32:22这样,耶和华<03068><03467>(8686){<0853>}希西家<03169><0853>耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)脱离亚述<0804><04428>西拿基立<05576>的手<04480><03027>,也脱离一切<03605>仇敌的手<04480><03027>,又赐他们四境<04480><05439>平安<05095>(8762)Thus the LORD<03068> saved<03467>(8686) Hezekiah<03169> and the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389> from the hand<03027> of Sennacherib<05576> the king<04428> of Assyria<0804>, and from the hand<03027> of all other , and guided<05095>(8762) them on every side<05439>.注释 串珠 原文 典藏
32:23有许多人<07227>到耶路撒冷<09001><03389>,将供物<04503><0935>(8688)与耶和华<09001><03068>,又将宝物<04030>送给犹大<03063><04428>希西家<09001><03169>。此<03651><04480><0310>,希西家在列<03605>邦人<01471>的眼中<09001><05869>看为尊大<05375>(8735)And many<07227> brought<0935>(8688) gifts<04503> unto the LORD<03068> to Jerusalem<03389>, and presents<04030> to Hezekiah<03169> king<04428> of Judah<03063>: so that he was magnified<05375>(8735) in the sight<05869> of all nations<01471> from thenceforth<0310>. {presents: Heb. precious things}注释 串珠 原文 典藏
32:24<01992><09002><03117>希西家<03169><02470>(8804)得要<05704><09001><04191>(8800),就祷告<06419>(8691){<0413>}耶和华<03068>,耶和华<03068>应允<0559>(8799)<09001>,赐<05414>(8804)<09001>一个兆头<04159>In those days<03117> Hezekiah<03169> was sick<02470>(8804) to the death<04191>(8800), and prayed<06419>(8691) unto the LORD<03068>: and he spake<0559>(8799) unto him, and he gave<05414>(8804) him a sign<04159>. {gave...: or, wrought a miracle for him}注释 串珠 原文 典藏
32:25希西家<03169>却没有<03808>照他<05921>所蒙的恩<09003><01576>报答<07725>(8689)耶和华;因<03588>他心里<03820>骄傲<01361>(8804),所以忿怒<07110>要临<01961>到他<05921><05921>犹大<03063>并耶路撒冷<03389>But Hezekiah<03169> rendered not again<07725>(8689) according to the benefit<01576> done unto him; for his heart<03820> was lifted up<01361>(8804): therefore there was wrath<07110> upon him, and upon Judah<03063> and Jerusalem<03389>.注释 串珠 原文 典藏
32:26但希西家<03169>{<01931>}和耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)觉得心里<03820>骄傲<09002><01363>,就一同自卑<03665>(8735),以致耶和华<03068>的忿怒<07110>在希西家<03169>的日子<09002><03117>没有<03808><0935>(8804)到他们<05921>Notwithstanding Hezekiah<03169> humbled<03665>(8735) himself for the pride<01363> of his heart<03820>, both he and the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>, so that the wrath<07110> of the LORD<03068> came<0935>(8804) not upon them in the days<03117> of Hezekiah<03169>. {pride: Heb. lifting up}注释 串珠 原文 典藏
32:27{<01961>}希西家<09001><03169><03966><07235>(8687)尊荣<03519>资财<06239>,建造<06213>(8804){<09001>}府库<0214>,收藏金<09001><02091><09001><03701>、宝<03368><09001><068>、香料<09001><01314>、盾牌<09001><04043>,和各样的<09001><03605><02532><03627>And Hezekiah<03169> had exceeding<03966> much<07235>(8687) riches<06239> and honour<03519>: and he made<06213>(8804) himself treasuries<0214> for silver<03701>, and for gold<02091>, and for precious<03368> stones<068>, and for spices<01314>, and for shields<04043>, and for all manner of pleasant<02532> jewels<03627>; {pleasant...: Heb. instruments of desire}注释 串珠 字典 原文 典藏
32:28又建造仓房<04543>,收藏<09001><08393>五谷<01715>、新酒<08492>,和油<03323>,又为各<09001><03605><0929><0929><05739>盖棚<0723>立圈<09001><0220>Storehouses<04543> also for the increase<08393> of corn<01715>, and wine<08492>, and oil<03323>; and stalls<0723> for all manner of beasts<0929>, and cotes<0220> for flocks<05739>.注释 串珠 字典 原文 典藏
32:29并且建立<06213>(8804){<09001>}城邑<05892>,还有许多的<09001><07230><06629><04735>牛群<01241>,因为<03588> 神<0430><05414>(8804)<09001><03966><07227>的财产<07399>Moreover he provided<06213>(8804) him cities<05892>, and possessions<04735> of flocks<06629> and herds<01241> in abundance<07230>: for God<0430> had given<05414>(8804) him substance<07399> very<03966> much<07227>.注释 串珠 字典 原文 典藏
32:30<01931>希西家<03169>也塞住<05640>(8804){<0853>}基训<01521>的上<05945><04161><04325>,引水直<03474>(8762)<09001><04295>,流在大卫<01732><09001><05892>的西边<04628>。希西家<03169>所行的事<04639>尽都<09002><03605>亨通<06743>(8686)This same Hezekiah<03169> also stopped<05640>(8804) the upper<05945> watercourse<04161><04325> of Gihon<01521>, and brought it straight<03474>(8762) down<04295> to the west side<04628> of the city<05892> of David<01732>. And Hezekiah<03169> prospered<06743>(8686) in all his works<04639>.注释 串珠 原文 典藏
32:31惟有一件事<03651>,就是巴比伦<0894><08269>差遣<07971>(8764)使者<09002><03887>(8688)来见希西家<05921>,访问<09001><01875>(8800)国中<09002><0776><0834><01961>的奇事<04159>;这件事 神<0430>离开他<05800>(8804),要试验他<09001><05254>(8763),好知道<09001><03045>(8800){<03605>}他心<09002><03824>内如何。Howbeit<03651> in the business of the ambassadors<03887>(8688) of the princes<08269> of Babylon<0894>, who sent<07971>(8764) unto him to enquire<01875>(8800) of the wonder<04159> that was done in the land<0776>, God<0430> left<05800>(8804) him, to try<05254>(8763) him, that he might know<03045>(8800) all that was in his heart<03824>. {ambassadors: Heb. interpreters}注释 串珠 原文 典藏
32:32希西家<03169>其余的<03499><01697>和他的善行<02617><02009><03789>(8803)在亚摩斯<0531>的儿子<01121>先知<05030>以赛亚<03470>的默示书<09002><02377>上和<05921>犹大<03063>、以色列<03478>的诸王<04428><05612>上。Now the rest<03499> of the acts<01697> of Hezekiah<03169>, and his goodness<02617>, behold, they are written<03789>(8803) in the vision<02377> of Isaiah<03470> the prophet<05030>, the son<01121> of Amoz<0531>, and in the book<05612> of the kings<04428> of Judah<03063> and Israel<03478>. {goodness: Heb. kindnesses}注释 串珠 字典 原文 典藏
32:33希西家<03169><05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8799)在大卫<01732>子孙<01121>的高<09002><04608><06913>上。他死<09002><04194>的时候,犹大人<03063>和耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)<03605>{<06213>}{(8804)}尊敬<03519><09001>。他儿子<01121>玛拿西<04519>接续他<08478>作王<04427>(8799)And Hezekiah<03169> slept<07901>(8799) with his fathers<01>, and they buried<06912>(8799) him in the chiefest<04608> of the sepulchres<06913> of the sons<01121> of David<01732>: and all Judah<03063> and the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389> did him<06213>(8804) honour<03519> at his death<04194>. And Manasseh<04519> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. {chiefest: or, highest}注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。