版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

历代志下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
29:1希西家<03169>登基<04427>(8804)的时候年<01121>二十<06242><02568><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)二十<06242><08672>年。他母亲<0517>名叫<08034>亚比雅<029>,是撒迦利雅<02148>的女儿<01323>Hezekiah<03169> began to reign<04427>(8804) when he was five<02568> and twenty<06242> years<08141> old<01121>, and he reigned<04427>(8804) nine<08672> and twenty<06242> years<08141> in Jerusalem<03389>. And his mother's<0517> name<08034> was Abijah<029>, the daughter<01323> of Zechariah<02148>.注释 串珠 原文 典藏
29:2希西家行<06213>(8799)耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为正<03477>的事,效法他祖<01>大卫<01732>一切<09003><03605><0834><06213>(8804)的。And he did<06213>(8799) that which was right<03477> in the sight<05869> of the LORD<03068>, according to all that David<01732> his father<01> had done<06213>(8804).注释 串珠 原文 典藏
29:3{<01931>}{<09001>}{<04427>}{(8800)}元<07223><09002><08141><07223><09002><02320>,开了<06605>(8804){<0853>}耶和华<03068>殿<01004>的门<01817>,重新修理<02388>(8762)He in the first<07223> year<08141> of his reign<04427>(8800), in the first<07223> month<02320>, opened<06605>(8804) the doors<01817> of the house<01004> of the LORD<03068>, and repaired<02388>(8762) them.注释 串珠 原文 典藏
29:4他召<0853>众祭司<03548><0853>利未人<03881><0935>(8686),聚集<0622>(8799)在东边<04217>的宽阔处<09001><07339>And he brought in<0935>(8686) the priests<03548> and the Levites<03881>, and gathered them together<0622>(8799) into the east<04217> street<07339>,注释 串珠 字典 原文 典藏
29:5对他们<09001><0559>(8799):「利未人<03881>哪,当听<08085>(8798)我说:现在<06258>你们要洁净自己<06942>(8690),又洁净<06942>(8761){<0853>}耶和华<03068>―你们列祖<01> 神<0430>的殿<01004>,从<04480><06944>所中除去<03318>(8685){<0853>}污秽之物<05079>And said<0559>(8799) unto them, Hear<08085>(8798) me, ye Levites<03881>, sanctify<06942>(8690) now yourselves, and sanctify<06942>(8761) the house<01004> of the LORD<03068> God<0430> of your fathers<01>, and carry forth<03318>(8685) the filthiness<05079> out of the holy<06944> place .注释 串珠 字典 原文 典藏
29:6{<03588>}我们列祖<01>犯了罪<04603>(8804),行<06213>(8804)耶和华<03068>―我们 神<0430>眼中<09002><05869>看为恶<07451>的事,离弃他<05800>(8799),转<05437>(8686)<06440><06203><05414>(8799)他的居所<04480><04908>For our fathers<01> have trespassed<04603>(8804), and done<06213>(8804) that which was evil<07451> in the eyes<05869> of the LORD<03068> our God<0430>, and have forsaken<05800>(8799) him, and have turned away<05437>(8686) their faces<06440> from the habitation<04908> of the LORD<03068>, and turned<05414>(8799) their backs<06203>. {turned their...: Heb. given the neck}注释 串珠 原文 典藏
29:7{<01571>}封锁<05462>(8804)<0197><01817>,吹灭<03518>(8762){<0853>}灯火<05216>,不<03808>在圣所<09002><06944>中向以色列<03478> 神<09001><0430><06999>(8689)<07004>,或{<03808>}献<05927>(8689)燔祭<05930>Also they have shut up<05462>(8804) the doors<01817> of the porch<0197>, and put out<03518>(8762) the lamps<05216>, and have not burned<06999>(8689) incense<07004> nor offered<05927>(8689) burnt offerings<05930> in the holy<06944> place unto the God<0430> of Israel<03478>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:8因此,耶和华<03068>的忿怒<07110><01961><05921>犹大<03063>和耶路撒冷<03389>,将其中的人<05414>(8799)抛来抛去<09001><02189>(8675){<02113>},令人惊骇<09001><08047>、嗤笑<09001><08322>,正如你们<0859>亲眼<09002><05869><09003><0834><07200>(8802)的。Wherefore the wrath<07110> of the LORD<03068> was upon Judah<03063> and Jerusalem<03389>, and he hath delivered<05414>(8799) them to trouble<02189>(8675)<02113>, to astonishment<08047>, and to hissing<08322>, as ye see<07200>(8802) with your eyes<05869>. {trouble: Heb. commotion}注释 串珠 原文 典藏
29:9所以<02009>我们的祖宗<01><05307>(8804)在刀<09002><02719>下,我们的妻子<0802><01121><01323>也被掳掠<09002><07628>{<05921>}{<02063>}。For, lo, our fathers<01> have fallen<05307>(8804) by the sword<02719>, and our sons<01121> and our daughters<01323> and our wives<0802> are in captivity<07628> for this.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:10现在<06258>{<05973>}我心中<03824>有意与耶和华<09001><03068>―以色列<03478>的 神<0430><09001><03772>(8800)<01285>,好使他的烈怒<02740><0639>转离<07725>(8799)我们<04480>Now it is in mine heart<03824> to make<03772>(8800) a covenant<01285> with the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, that his fierce<02740> wrath<0639> may turn away<07725>(8799) from us.注释 串珠 原文 典藏
29:11我的众子<01121>啊,现在<06258>不要<0408>懈怠<07952>(8735);因为<03588>耶和华<03068>拣选<0977>(8804)你们<09002><09001><05975>(8800)在他面前<09001><06440>{<09001>}{<01961>}{<09001>}{<08334>}{(8763)}事奉他<08334>(8764),与他烧香<06999>(8688)。」My sons<01121>, be not now negligent<07952>(8735): for the LORD<03068> hath chosen<0977>(8804) you to stand<05975>(8800) before<06440> him, to serve<08334>(8763) him, and that ye should minister<08334>(8764) unto him, and burn incense<06999>(8688). {be not...: or, be not now deceived} {burn...: or, offer sacrifice}注释 串珠 字典 原文 典藏
29:12于是,利未人<03881>哥辖<06956><04480>子孙<01121>、亚玛赛<06022>的儿子<01121>玛哈<04287>,亚撒利雅<05838>的儿子<01121>约珥<03100>;米拉利<04847><04480>子孙<01121>、亚伯底<05660>的儿子<01121>基士<07027>,耶哈利勒<03094>的儿子<01121>亚撒利雅<05838>;革顺<01649><04480>子孙、薪玛<02155>的儿子<01121>约亚<03098>,约亚<03098>的儿子<01121>伊甸<05731>Then the Levites<03881> arose<06965>(8799), Mahath<04287> the son<01121> of Amasai<06022>, and Joel<03100> the son<01121> of Azariah<05838>, of the sons<01121> of the Kohathites<06956>: and of the sons<01121> of Merari<04847>, Kish<07027> the son<01121> of Abdi<05660>, and Azariah<05838> the son<01121> of Jehalelel<03094>: and of the Gershonites<01649>; Joah<03098> the son<01121> of Zimmah<02155>, and Eden<05731> the son<01121> of Joah<03098>:C注释 注释 串珠 原文 典藏
29:13以利撒反<0469><04480>子孙<01121>申利<08113>和耶利<03273>;亚萨<0623><04480>子孙<01121>撒迦利雅<02148>和玛探雅<04983>And of the sons<01121> of Elizaphan<0469>; Shimri<08113>, and Jeiel<03273>: and of the sons<01121> of Asaph<0623>; Zechariah<02148>, and Mattaniah<04983>:C注释 注释 串珠 原文 典藏
29:14希幔<01968><04480>子孙<01121>耶歇<03171>和示每<08096>;耶杜顿<03038><04480>子孙<01121>示玛雅<08098>和乌薛<05816>And of the sons<01121> of Heman<01968>; Jehiel<03171>, and Shimei<08096>: and of the sons<01121> of Jeduthun<03038>; Shemaiah<08098>, and Uzziel<05816>.C注释 注释 串珠 原文 典藏
29:15起来<06965>(8799)聚集<0622>(8799){<0853>}他们的弟兄<0251>,洁净自己<06942>(8691),照着王<04428>的吩咐<09003><04687>、耶和华<03068>的命令<09002><01697>,进去<0935>(8799)洁净<09001><02891>(8763)耶和华<03068>的殿<01004>And they gathered<0622>(8799) their brethren<0251>, and sanctified<06942>(8691) themselves, and came<0935>(8799), according to the commandment<04687> of the king<04428>, by the words<01697> of the LORD<03068>, to cleanse<02891>(8763) the house<01004> of the LORD<03068>. {by the words...: or, in the business of the LORD}C注释 注释 串珠 原文 典藏
29:16祭司<03548>进入<0935>(8799)耶和华<03068>的殿<01004>{<09001>}{<06441>}要洁净<09001><02891>(8763)殿,将<0853>殿中<09002><01964>所有<03605>{<0834>}{<04672>}{(8804)}污秽之物<02932>搬到<03318>(8686)耶和华<03068>殿<01004>的院内<09001><02691>,利未人<03881>接去<06901>(8762),搬<09001><03318>(8687)到外头<02351>汲沦<06939><09001><05158>边。And the priests<03548> went<0935>(8799) into the inner part<06441> of the house<01004> of the LORD<03068>, to cleanse<02891>(8763) it , and brought out<03318>(8686) all the uncleanness<02932> that they found<04672>(8804) in the temple<01964> of the LORD<03068> into the court<02691> of the house<01004> of the LORD<03068>. And the Levites<03881> took<06901>(8762) it , to carry it out<03318>(8687) abroad<02351> into the brook<05158> Kidron<06939>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:17从正<07223><09001><02320>初一<09002><0259>日洁净<09001><06942>(8763)<02490>(8686),初<09001><02320><08083><09002><03117>到了<0935>(8804)耶和华<03068>的殿廊<09001><0197>,用八<08083><09001><03117>的工夫洁净<06942>(8762){<0853>}耶和华<03068>的殿<01004>,到正<07223><09001><02320>十六<08337><06240><09002><03117>才洁净完了<03615>(8765)Now they began<02490>(8686) on the first<0259> day of the first<07223> month<02320> to sanctify<06942>(8763), and on the eighth<08083> day<03117> of the month<02320> came<0935>(8804) they to the porch<0197> of the LORD<03068>: so they sanctified<06942>(8762) the house<01004> of the LORD<03068> in eight<08083> days<03117>; and in the sixteenth<08337><06240> day of the first<07223> month<02320> they made an end<03615>(8765).注释 串珠 字典 原文 典藏
29:18于是,他们晋<0935>(8799)<06441>{<0413>}希西家<02396><04428>,说<0559>(8799):「我们已将<0853>耶和华<03068>的全<03605>殿<01004><0853>燔祭<05930><04196>,并<0853>坛的一切<03605>器皿<03627>、{<0853>}陈设饼<04635>的桌子<07979>,与<0853>桌子的一切<03605>器皿<03627>都洁净了<02891>(8765)Then they went<0935>(8799) in<06441> to Hezekiah<02396> the king<04428>, and said<0559>(8799), We have cleansed<02891>(8765) all the house<01004> of the LORD<03068>, and the altar<04196> of burnt offering<05930>, with all the vessels<03627> thereof, and the shewbread<04635> table<07979>, with all the vessels<03627> thereof.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:19并且<0853>亚哈斯<0271><04428>在位<09002><04438>犯罪<09002><04604>的时候所<0834>废弃<02186>(8689)的{<03605>}器皿<03627>,我们预备齐全<03559>(8689),且洁净了<06942>(8689),现今都<02009>在耶和华<03068>的坛<04196><09001><06440>。」Moreover all the vessels<03627>, which king<04428> Ahaz<0271> in his reign<04438> did cast away<02186>(8689) in his transgression<04604>, have we prepared<03559>(8689) and sanctified<06942>(8689), and, behold, they are before<06440> the altar<04196> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:20希西家<03169><04428>清早起来<07925>(8686),聚集<0622>(8799){<0853>}城<05892>里的首领<08269>都上<05927>(8799)耶和华<03068>的殿<01004>Then Hezekiah<03169> the king<04428> rose early<07925>(8686), and gathered<0622>(8799) the rulers<08269> of the city<05892>, and went up<05927>(8799) to the house<01004> of the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
29:21牵了<0935>(8686)七只<07651>公牛<06499>,七只<07651>公羊<0352>,七只<07651>羊羔<03532>,七只<07651><06842>山羊<05795>,要为<05921><04467>、为<05921>殿<04720>、为<05921>犹大人<03063>作赎罪祭<09001><02403>。王吩咐<0559>(8799)亚伦<0175>的子孙<09001><01121>众祭司<03548>,献<09001><05927>(8687)<05921>耶和华<03068>的坛<04196>上,And they brought<0935>(8686) seven<07651> bullocks<06499>, and seven<07651> rams<0352>, and seven<07651> lambs<03532>, and seven<07651> he<06842> goats<05795>, for a sin offering<02403> for the kingdom<04467>, and for the sanctuary<04720>, and for Judah<03063>. And he commanded<0559>(8799) the priests<03548> the sons<01121> of Aaron<0175> to offer<05927>(8687) them on the altar<04196> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:22就宰了<07819>(8799)公牛<01241>,祭司<03548><06901>(8762){<0853>}血<01818><02236>(8799)在坛<04196>上,宰了<07819>(8799)公羊<0352>,把血<01818><02236>(8799)在坛<04196>上,又宰了<07819>(8799)羊羔<03532>,也把血<01818><02236>(8799)在坛<04196>上;So they killed<07819>(8799) the bullocks<01241>, and the priests<03548> received<06901>(8762) the blood<01818>, and sprinkled<02236>(8799) it on the altar<04196>: likewise, when they had killed<07819>(8799) the rams<0352>, they sprinkled<02236>(8799) the blood<01818> upon the altar<04196>: they killed<07819>(8799) also the lambs<03532>, and they sprinkled<02236>(8799) the blood<01818> upon the altar<04196>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:23<0853>那作赎罪祭<02403>的公山羊<08163>牵到<05066>(8686)<04428>和会众<06951>面前<09001><06440>,他们就按<05564>(8799)<03027>在其上<05921>And they brought forth<05066>(8686) the he goats<08163> for the sin offering<02403> before<06440> the king<04428> and the congregation<06951>; and they laid<05564>(8799) their hands<03027> upon them: {forth: Heb. near}注释 串珠 字典 原文 典藏
29:24祭司<03548>宰了羊<07819>(8799),将<0853><01818>献在坛<04196>上作赎罪祭<02398>(8762),为<05921>以色列<03478>众人<03605>赎罪<09001><03722>(8763),因为<03588><04428>吩咐<0559>(8804)将燔祭<05930>和赎罪祭<02403>为以色列<03478>众人<09001><03605>献上。And the priests<03548> killed<07819>(8799) them, and they made reconciliation<02398>(8762) with their blood<01818> upon the altar<04196>, to make an atonement<03722>(8763) for all Israel<03478>: for the king<04428> commanded<0559>(8804) that the burnt offering<05930> and the sin offering<02403> should be made for all Israel<03478>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:25王又派<05975>(8686){<0853>}利未人<03881>在耶和华<03068>殿<01004>中敲钹<09002><04700>,鼓瑟<09002><05035>,弹琴<09002><03658>,乃照大卫<01732>和他{<04428>}先见<02374>迦得<01410>,并先知<05030>拿单<05416>所吩咐<09002><04687>的,就是<03588>{<09002>}{<03027>}耶和华<03068><09002><03027>先知<05030>所吩咐<04687>的。And he set<05975>(8686) the Levites<03881> in the house<01004> of the LORD<03068> with cymbals<04700>, with psalteries<05035>, and with harps<03658>, according to the commandment<04687> of David<01732>, and of Gad<01410> the king's<04428> seer<02374>, and Nathan<05416> the prophet<05030>: for so was the commandment<04687> of<03027> the LORD<03068> by<03027> his prophets<05030>. {commandment of the LORD: Heb. commandment by the hand of the LORD} {by: Heb. by the hand of}注释 串珠 字典 原文 典藏
29:26利未人<03881>拿大卫<01732>的乐器<09002><03627>,祭司<03548>拿号<09002><02689>,一同站立<05975>(8799)And the Levites<03881> stood<05975>(8799) with the instruments<03627> of David<01732>, and the priests<03548> with the trumpets<02689>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:27希西家<02396>吩咐<0559>(8799)在坛<04196>上献<09001><05927>(8687)燔祭<05930>,{<09002>}{<06256>}燔祭<05930>一献<02490>(8689),就<02490>(8689)唱赞美耶和华<03068>的歌<07892>,用号<02689>,并用<05921>以色列<03478><04428>大卫<01732>{<03027>}的乐器<03627>相和。And Hezekiah<02396> commanded<0559>(8799) to offer<05927>(8687) the burnt offering<05930> upon the altar<04196>. And when<06256> the burnt offering<05930> began<02490>(8689), the song<07892> of the LORD<03068> began<02490>(8689) also with the trumpets<02689>, and with the instruments<03627> ordained by<03027> David<01732> king<04428> of Israel<03478>. {when: Heb. in the time} {the instruments: Heb. hands of instruments}注释 串珠 字典 原文 典藏
29:28会众<06951><03605>敬拜<07812>(8693),歌唱的<07892>歌唱<07891>(8789),吹号的<02689>吹号<02690>(8688)(8675)<02690>(8764),如此<03605>直到<05704>燔祭<05930>献完了<09001><03615>(8800)And all the congregation<06951> worshipped<07812>(8693), and the singers<07892> sang<07891>(8789), and the trumpeters<02689> sounded<02690>(8688)(8675)<02690>(8764): and all this continued until the burnt offering<05930> was finished<03615>(8800). {singers: Heb. song}注释 串珠 字典 原文 典藏
29:29<09001><05927>(8687)完了<09003><03615>(8763)祭,王<04428>和一切<03605>跟{<04672>}{(8737)}随的人<0854>都俯伏<03766>(8804)敬拜<07812>(8691)And when they had made an end<03615>(8763) of offering<05927>(8687), the king<04428> and all that were present<04672>(8737) with him bowed<03766>(8804) themselves, and worshipped<07812>(8691). {present: Heb. found}注释 串珠 原文 典藏
29:30希西家<03169><04428>与众首领<08269>又吩咐<0559>(8799)利未人<09001><03881>用大卫<01732>和先见<02374>亚萨<0623>的诗词<09002><01697>颂赞<09001><01984>(8763)耶和华<09001><03068>;他们就<05704>欢欢喜喜地<09001><08057>颂赞<01984>(8762)耶和华,低头<06915>(8799)敬拜<07812>(8691)Moreover Hezekiah<03169> the king<04428> and the princes<08269> commanded<0559>(8799) the Levites<03881> to sing praise<01984>(8763) unto the LORD<03068> with the words<01697> of David<01732>, and of Asaph<0623> the seer<02374>. And they sang praises<01984>(8762) with gladness<08057>, and they bowed their heads<06915>(8799) and worshipped<07812>(8691).注释 串珠 原文 典藏
29:31希西家<03169>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「你们既然<06258>归耶和华<09001><03068>为圣{<04390>}{(8765)}{<03027>},就要前来<05066>(8798)把祭物<02077>和感谢祭<08426>奉到<0935>(8685)耶和华<03068>殿里<09001><01004>。」会众<06951>就把祭物<02077>和感谢祭<08426>奉来<0935>(8686),凡<03605>甘心<03820>乐意<05081>的也将燔祭<05930>奉来。Then Hezekiah<03169> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Now ye have consecrated<04390>(8765)<03027> yourselves unto the LORD<03068>, come near<05066>(8798) and bring<0935>(8685) sacrifices<02077> and thank offerings<08426> into the house<01004> of the LORD<03068>. And the congregation<06951> brought in<0935>(8686) sacrifices<02077> and thank offerings<08426>; and as many as were of a free<05081> heart<03820> burnt offerings<05930>. {consecrated...: or, filled your hand}注释 串珠 原文 典藏
29:32会众<06951><0834><0935>(8689)的燔祭<05930>{<04557>}如下<01961>:公牛<01241>七十只<07657>,公羊<0352>一百只<03967>,羊羔<03532>二百只<03967>,这<0428>都是<03605>作燔祭<09001><05930>献给耶和华<09001><03068>的;And the number<04557> of the burnt offerings<05930>, which the congregation<06951> brought<0935>(8689), was threescore and ten<07657> bullocks<01241>, an hundred<03967> rams<0352>, and two hundred<03967> lambs<03532>: all these were for a burnt offering<05930> to the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:33又有分别为圣之物<06944>,公牛<01241><08337><03967>只,绵羊<06629><07969><0505>只。And the consecrated things<06944> were six<08337> hundred<03967> oxen<01241> and three<07969> thousand<0505> sheep<06629>.注释 串珠 字典 原文 典藏
29:34<07535>{<01961>}祭司<03548>太少<09001><04592>,不<03808><03201>(8804)<09001><06584>(8687){<0853>}尽<03605>燔祭牲<05930>的皮,所以他们的弟兄<0251>利未人<03881>帮助他们<02388>(8762),直等<05704>燔祭的事<04399>完了<03615>(8800),又等<05704>别的祭司<03548>自洁了<06942>(8691);因为<03588>利未人<03881><03477><03824>自洁<09001><06942>(8692),胜过祭司<04480><03548>But the priests<03548> were too few<04592>, so that they could<03201>(8804) not flay<06584>(8687) all the burnt offerings<05930>: wherefore their brethren<0251> the Levites<03881> did help<02388>(8762) them, till the work<04399> was ended<03615>(8800), and until the other priests<03548> had sanctified<06942>(8691) themselves: for the Levites<03881> were more upright<03477> in heart<03824> to sanctify<06942>(8692) themselves than the priests<03548>. {did help...: Heb. strengthened them}注释 串珠 原文 典藏
29:35{<01571>}燔祭<05930>和平安祭牲<08002>的脂油<09002><02459>,并燔祭<09001><05930>同献的奠祭<09002><05262>甚多<09001><07230>。这样,耶和华<03068>殿<01004>中的事务<05656>俱都齐备了<03559>(8735)(或译:就整顿了)。And also the burnt offerings<05930> were in abundance<07230>, with the fat<02459> of the peace offerings<08002>, and the drink offerings<05262> for every burnt offering<05930>. So the service<05656> of the house<01004> of the LORD<03068> was set in order<03559>(8735).注释 串珠 字典 原文 典藏
29:36{<03588>}{<01961>}这事<01697>办的甚速<09002><06597>,希西家<03169>和众<03605><05971>都喜乐<08055>(8799),是因<05921> 神<0430>为众民<09001><05971>所预备<03559>(8689)的。And Hezekiah<03169> rejoiced<08055>(8799), and all the people<05971>, that God<0430> had prepared<03559>(8689) the people<05971>: for the thing<01697> was done suddenly<06597>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。