版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

历代志下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
23:1第七<07637><09002><08141>,耶何耶大<03077>奋勇自强<02388>(8694),将<0853>百夫<03967><08269>耶罗罕<03395>的儿子<01121>亚撒利雅<09001><05838>,约哈难<03076>的儿子<01121>以实玛利<09001><03458>,俄备得<05744>的儿子<01121>亚撒利雅<09001><05838>,{<0853>}亚大雅<05718>的儿子<01121>玛西雅<04641>,{<0853>}细基利<02147>的儿子<01121>以利沙法<0478>召来<03947>(8799),与他们<05973>立约<09002><01285>And in the seventh<07637> year<08141> Jehoiada<03077> strengthened<02388>(8694) himself, and took<03947>(8799) the captains<08269> of hundreds<03967>, Azariah<05838> the son<01121> of Jeroham<03395>, and Ishmael<03458> the son<01121> of Jehohanan<03076>, and Azariah<05838> the son<01121> of Obed<05744>, and Maaseiah<04641> the son<01121> of Adaiah<05718>, and Elishaphat<0478> the son<01121> of Zichri<02147>, into covenant<01285> with him.注释 串珠 原文 典藏
23:2他们走遍<05437>(8799)犹大<09002><03063>,从犹大<03063><04480><03605><05892>里招聚<06908>(8799){<0853>}利未人<03881>和以色列的<09001><03478>众族<01><07218><0413>耶路撒冷<03389><0935>(8799)And they went about<05437>(8799) in Judah<03063>, and gathered<06908>(8799) the Levites<03881> out of all the cities<05892> of Judah<03063>, and the chief<07218> of the fathers<01> of Israel<03478>, and they came<0935>(8799) to Jerusalem<03389>.注释 串珠 原文 典藏
23:3{<03605>}会众<06951>在 神<0430>殿<09002><01004>里与<05973><04428><03772>(8799)<01285>。耶何耶大对他们<09001><0559>(8799):「看哪<02009>,王<04428>的儿子<01121>必当作王<04427>(8799),正如<09003><0834>耶和华<03068>指着<05921>大卫<01732>子孙<01121>所应许的话<01696>(8765)」;And all the congregation<06951> made<03772>(8799) a covenant<01285> with the king<04428> in the house<01004> of God<0430>. And he said<0559>(8799) unto them, Behold, the king's<04428> son<01121> shall reign<04427>(8799), as the LORD<03068> hath said<01696>(8765) of the sons<01121> of David<01732>.注释 串珠 原文 典藏
23:4又说:「你们当{<0834>}这<02088><01697><06213>(8799):祭司<09001><03548>和利未人<09001><03881>凡安息日<07676>进班<0935>(8802)的,三分之一<07992><04480>要把守<09001><07778>各门<05592>This is the thing<01697> that ye shall do<06213>(8799); A third part<07992> of you entering<0935>(8802) on the sabbath<07676>, of the priests<03548> and of the Levites<03881>, shall be porters<07778> of the doors<05592>; {doors: Heb. thresholds}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:5三分之一<07992>要在王<04428><09002><01004>,三分之一<07992>要在基址<03247><09002><08179>;众<03605>百姓<05971>要在耶和华<03068>殿<01004>的院<09002><02691>内。And a third part<07992> shall be at the king's<04428> house<01004>; and a third part<07992> at the gate<08179> of the foundation<03247>: and all the people<05971> shall be in the courts<02691> of the house<01004> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:6除了<03588><0518>祭司<03548>和供职<08334>(8764)的利未人<09001><03881>之外,不准<0408>别人进<0935>(8799)耶和华<03068>的殿<01004>;惟独他们<01992>可以进去<0935>(8799),因为<03588>他们<01992>圣洁<06944>。众<03605>百姓<05971>要遵守<08104>(8799)耶和华<03068>所吩咐的<04931>But let none come<0935>(8799) into the house<01004> of the LORD<03068>, save the priests<03548>, and they that minister<08334>(8764) of the Levites<03881>; they shall go in<0935>(8799), for they are holy<06944>: but all the people<05971> shall keep<08104>(8799) the watch<04931> of the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
23:7利未人<03881>要手中<09002><03027><0376>拿兵器<03627>,四围<05439>护卫<05362>(8689){<0853>}王<04428>;凡擅入<0935>(8802){<0413>}殿宇<01004>的,必当治死<04191>(8714)。王<04428><09002><03318>(8800)<09002><0935>(8800)的时候,你们当<01961>跟随他<0854>。」And the Levites<03881> shall compass<05362>(8689) the king<04428> round about<05439>, every man<0376> with his weapons<03627> in his hand<03027>; and whosoever else cometh<0935>(8802) into the house<01004>, he shall be put to death<04191>(8714): but be ye with the king<04428> when he cometh in<0935>(8800), and when he goeth out<03318>(8800).注释 串珠 字典 原文 典藏
23:8利未人<03881>和犹大<03063>众人<03605>都照着祭司<03548>耶何耶大<03077>一切<09003><03605><0834>吩咐<06680>(8765)的去行<06213>(8799),各<0376><03947>(8799){<0853>}所管安息日<07676><0935>(8802)班{<05973>}出<03318>(8802)班{<07676>}的人<0582>来,因为<03588>祭司<03548>耶何耶大<03077>不许<03808>他们下<06362>(8804){<0853>}班<04256>So the Levites<03881> and all Judah<03063> did<06213>(8799) according to all things that Jehoiada<03077> the priest<03548> had commanded<06680>(8765), and took<03947>(8799) every man<0376> his men<0582> that were to come in<0935>(8802) on the sabbath<07676>, with them that were to go<03318>(8802) out on the sabbath<07676>: for Jehoiada<03077> the priest<03548> dismissed<06358>(8804) not the courses<04256>.注释 串珠 原文 典藏
23:9祭司<03548>耶何耶大<03077>便将<0853> 神<0430>殿<01004>里所<0834>藏大卫<01732><09001><04428>的枪<02595>、{<0853>}盾牌<04043>、{<0853>}挡牌<07982><05414>(8799)给百夫<03967><09001><08269>Moreover Jehoiada<03077> the priest<03548> delivered<05414>(8799) to the captains<08269> of hundreds<03967> spears<02595>, and bucklers<04043>, and shields<07982>, that had been king<04428> David's<01732>, which were in the house<01004> of God<0430>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:10又分派<05975>(8686){<0853>}众<03605><05971>手中<09002><03027><0376>拿兵器<07973>,在坛<09001><04196>和殿<09001><01004>那里,从<04480><03802>殿<01004><03233>直到<05704>{<03802>}殿<01004><08042>,站在<05921><04428>子的四围<05439>And he set<05975>(8686) all the people<05971>, every man<0376> having his weapon<07973> in his hand<03027>, from the right<03233> side<03802> of the temple<01004> to the left<08042> side<03802> of the temple<01004>, along by the altar<04196> and the temple<01004>, by the king<04428> round about<05439>. {side: Heb. shoulder} {temple: Heb. house}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:11于是领<0853><04428><01121>出来<03318>(8686),给<05414>(8799)他戴上<05921>{<0853>}冠冕<05145>,将<0853>律法书<05715>交给他,立他<0853>作王<04427>(8686)。耶何耶大<03077>和众子<01121>膏他<04886>(8799),众人说<0559>(8799):「愿王<04428>万岁<02421>(8799)!」Then they brought out<03318>(8686) the king's<04428> son<01121>, and put<05414>(8799) upon him the crown<05145>, and gave him the testimony<05715>, and made him king<04427>(8686). And Jehoiada<03077> and his sons<01121> anointed<04886>(8799) him, and said<0559>(8799), God save<02421>(8799) the king<04428>. {God...: Heb. Let the king live}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:12亚他利雅<06271>听见<08085>(8799){<0853>}民<05971>奔走<07323>(8801)赞美<01984>(8764){<0853>}王<04428>的声音<06963>,就到<0935>(8799){<0413>}民<05971>那里,进耶和华<03068>的殿<01004>Now when Athaliah<06271> heard<08085>(8799) the noise<06963> of the people<05971> running<07323>(8801) and praising<01984>(8764) the king<04428>, she came<0935>(8799) to the people<05971> into the house<01004> of the LORD<03068>:注释 串珠 原文 典藏
23:13看见<07200>(8799){<02009>}王<04428><05975>(8802)<05921>殿门<09002><03996>的柱<05982>旁,百夫长<08269>和吹号的人<02689>侍立在<05921><04428>左右,国<0776><05971><03605>欢乐<08056><08628>(8802)<09002><02689>,又有歌唱的<07891>(8789),用各样的乐<07892><09002><03627><03045>(8688)人歌唱赞美<09001><01984>(8763);亚他利雅<06271>就撕裂<07167>(8799){<0853>}衣服<0899>,喊叫说<0559>(8799):「反了<07195>!反了<07195>!」And she looked<07200>(8799), and, behold, the king<04428> stood<05975>(8802) at his pillar<05982> at the entering in<03996>, and the princes<08269> and the trumpets<02689> by the king<04428>: and all the people<05971> of the land<0776> rejoiced<08056>, and sounded<08628>(8802) with trumpets<02689>, also the singers<07891>(8789) with instruments<03627> of musick<07892>, and such as taught<03045>(8688) to sing praise<01984>(8763). Then Athaliah<06271> rent<07167>(8799) her clothes<0899>, and said<0559>(8799), Treason<07195>, Treason<07195>. {Treason: Heb. Conspiracy}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:14祭司<03548>耶何耶大<03077><0853>管辖<06485>(8803)军兵<02428>的百夫<03967><08269>出来<03318>(8686),吩咐他们<0413><0559>(8799):「将她赶<03318>(8685)<0413><04480><01004><07713>,凡跟<0935>(8802)随她<0310>的必用刀<09002><02719>杀死<04191>(8714)!」因为<03588>祭司<03548><0559>(8804):「不可<03808>在耶和华<03068>殿<01004>里杀她<04191>(8686)。」Then Jehoiada<03077> the priest<03548> brought out<03318>(8686) the captains<08269> of hundreds<03967> that were set over<06485>(8803) the host<02428>, and said<0559>(8799) unto them, Have her forth<03318>(8685) of the ranges<01004><07713>: and whoso followeth<0935>(8802)<0310> her, let him be slain<04191>(8714) with the sword<02719>. For the priest<03548> said<0559>(8804), Slay<04191>(8686) her not in the house<01004> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:15众兵就闪开<07760>(8799){<03027>},让她<09001>去;她走<0935>(8799)<0413>{<03996>}王<04428><01004>的马<05483><08179>,便在那里<08033>把她杀了<04191>(8686)So they laid<07760>(8799) hands<03027> on her; and when she was come<0935>(8799) to the entering<03996> of the horse<05483> gate<08179> by the king's<04428> house<01004>, they slew<04191>(8686) her there.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:16耶何耶大<03077>{<0996>}与<0996><03605><05971><0996><04428><03772>(8799)<01285>,都要作<09001><01961>耶和华<09001><03068>的民<09001><05971>And Jehoiada<03077> made<03772>(8799) a covenant<01285> between him, and between all the people<05971>, and between the king<04428>, that they should be the LORD'S<03068> people<05971>.注释 串珠 原文 典藏
23:17于是众<03605><05971>都到<0935>(8799)巴力<01168><01004>,拆毁了<05422>(8799)庙,打碎<07665>(8765){<0853>}坛<04196><0853><06754>,又在坛<04196><09001><06440><0853>巴力<01168>的祭司<03548>玛坦<04977>杀了<02026>(8804)Then all the people<05971> went<0935>(8799) to the house<01004> of Baal<01168>, and brake it down<05422>(8799), and brake<07665><00> his altars<04196> and his images<06754> in pieces<07665>(8765), and slew<02026>(8804) Mattan<04977> the priest<03548> of Baal<01168> before<06440> the altars<04196>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:18耶何耶大<03077><07760>(8799)<06486>看守耶和华<03068>的殿<01004>,是在祭司<03548>利未人<03881>手下<09002><03027>。这<0834>祭司利未人是大卫<01732>分派<02505>(8804)<05921>耶和华<03068>殿<01004>中、照摩西<04872>律法<09002><08451>上所写<09003><03789>(8803)的,给耶和华<03068><09001><05927>(8687)燔祭<05930>,又按<05921>大卫<01732>所定<03027>的例,欢乐<09002><08057>歌唱<09002><07892>Also Jehoiada<03077> appointed<07760>(8799) the offices<06486> of the house<01004> of the LORD<03068> by the hand<03027> of the priests<03548> the Levites<03881>, whom David<01732> had distributed<02505>(8804) in the house<01004> of the LORD<03068>, to offer<05927>(8687) the burnt offerings<05930> of the LORD<03068>, as it is written<03789>(8803) in the law<08451> of Moses<04872>, with rejoicing<08057> and with singing<07892>, as it was ordained by<03027> David<01732>. {as it was...: Heb. by the hands of David}注释 串珠 原文 典藏
23:19且设立<05975>(8686)守门的<07778>把守<05921>耶和华<03068>殿<01004>的各门<08179>,无论为何<09001><03605><01697>,不洁净<02931>的人都不准<03808>进去<0935>(8799)And he set<05975>(8686) the porters<07778> at the gates<08179> of the house<01004> of the LORD<03068>, that none which was unclean<02931> in any thing<01697> should enter in<0935>(8799).注释 串珠 字典 原文 典藏
23:20又率领<03947>(8799){<0853>}百夫<03967><08269><0853>贵胄<0117>,与<0853>民间<09002><05971>的官长<04910>(8802),并<0853><0776>中的众<03605><05971>,请王<04428>从耶和华<03068>殿<04480><01004>下来<03381>(8686),由<09002><08432><05945><08179>进入<0935>(8799)<04428><01004>,立<0853><04428><03427>(8686)<05921><04467><03678>上。And he took<03947>(8799) the captains<08269> of hundreds<03967>, and the nobles<0117>, and the governors<04910>(8802) of the people<05971>, and all the people<05971> of the land<0776>, and brought down<03381>(8686) the king<04428> from the house<01004> of the LORD<03068>: and they came<0935>(8799) through<08432> the high<05945> gate<08179> into the king's<04428> house<01004>, and set<03427>(8686) the king<04428> upon the throne<03678> of the kingdom<04467>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:21<0776><05971><03605>欢乐<08055>(8799),合城<05892>都安静<08252>(8804)。众人已将<0853>亚他利雅<06271>用刀<09002><02719>杀了<04191>(8689)And all the people<05971> of the land<0776> rejoiced<08055>(8799): and the city<05892> was quiet<08252>(8804), after that they had slain<04191>(8689) Athaliah<06271> with the sword<02719>.注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。