版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
39:1约瑟<03130>被带下<03381>(8717)埃及<04714>去。有一个埃及<04713><0376>,是法老<06547>的内臣<05631>―护卫<02876><08269>波提乏<06318>,从那些<08033>带下他<03381>(8689)<08033><0834>以实玛利人<03459>手下<04480><03027>买了他去<07069>(8799)And Joseph<03130> was brought down<03381>(8717) to Egypt<04714>; and Potiphar<06318>, an officer<05631> of Pharaoh<06547>, captain<08269> of the guard<02876>, an Egyptian<0376><04713>, bought<07069>(8799) him of the hands<03027> of the Ishmeelites<03459>, which had brought him down<03381>(8689) thither.注释 串珠 原文 典藏
39:2约瑟<03130>住在<01961>(8799)他主人<0113>埃及人<04713>的家中<09002><01004>,耶和华<03068><0854>他同在<01961>(8799),他<0376><01961>(8799)百事顺利<06743>(8688)And the LORD<03068> was with Joseph<03130>, and he was a prosperous<06743>(8688) man<0376>; and he was in the house<01004> of his master<0113> the Egyptian<04713>.注释 串珠 原文 典藏
39:3他主人<0113><07200>(8799){<03588>}耶和华<03068>与他<0854>同在,又见耶和华<03068>使他<01931>手里<09002><03027><0834>办的<06213>(8802)尽都<03605>顺利<06743>(8688)And his master<0113> saw<07200>(8799) that the LORD<03068> was with him, and that the LORD<03068> made all that he did<06213>(8802) to prosper<06743>(8688) in his hand<03027>.注释 串珠 原文 典藏
39:4约瑟<03130>就在主人眼前<09002><05869><04672>(8799)<02580>,伺候<08334>(8762)他主人<0853>,并且主人派他管理<06485>(8686){<05921>}家务<01004>,把一切<03605>所有的<03426>{<09001>}都交在<05414>(8804)他手里<09002><03027>And Joseph<03130> found<04672>(8799) grace<02580> in his sight<05869>, and he served<08334>(8762) him: and he made him overseer<06485>(8686) over his house<01004>, and all that he had<03426> he put<05414>(8804) into his hand<03027>.注释 串珠 原文 典藏
39:5{<01961>}{(8799)}自从<04480><0227>主人派<06485>(8689)约瑟<0853>管理家务<09002><01004><05921><09001>一切<03605><0834>有的<03426>,耶和华<03068>就因<09002><01558>约瑟<03130>的缘故赐福<01288>(8762)<0853>那埃及人<04713>的家<01004>;凡<09002><03605>家里<09002><01004>和田间<09002><07704>一切{<09001>}所<0834>有的<03426>都蒙<01961>(8799)耶和华<03068>赐福<01293>And it came to pass from the time<0227> that he had made him overseer<06485>(8689) in his house<01004>, and over all that he had<03426>, that the LORD<03068> blessed<01288>(8762) the Egyptian's<04713> house<01004> for Joseph's<03130> sake<01558>; and the blessing<01293> of the LORD<03068> was upon all that he had<03426> in the house<01004>, and in the field<07704>.注释 串珠 原文 典藏
39:6波提乏将一切<03605>{<09001>}所<0834>有的<03426>都交<05800>(8799)在约瑟<03130>的手中<09002><03027>,除了<03588><0518>自己<01931><0834>吃的<0398>(8802)<03899>,别的事<0854>一概<03972><03808><03045>(8804)。约瑟<03130>原来<01961>(8799)秀雅<03303><04758>俊美<03303><08389>And he left<05800>(8799) all that he had in Joseph's<03130> hand<03027>; and he knew<03045>(8804) not ought<03972> he had, save<0518> the bread<03899> which he did eat<0398>(8802). And Joseph<03130> was a goodly<08389> person , and well<03303> favoured<04758>.注释 串珠 字典 原文 典藏
39:7{<01961>}{(8799)}这<0428><01697>以后<0310>,约瑟主人<0113>的妻<0802><0853><05869>送情<05375>(8799)<0413>约瑟<03130>,说<0559>(8799):「你与我<05973>同寝<07901>(8798)吧!」And it came to pass after<0310> these things<01697>, that his master's<0113> wife<0802> cast<05375>(8799) her eyes<05869> upon Joseph<03130>; and she said<0559>(8799), Lie<07901>(8798) with me.注释 串珠 原文 典藏
39:8约瑟不从<03985>(8762),对<0413>他主人<0113>的妻<0802><0559>(8799):「看哪<02005>,一切<04100>家务<09002><01004>{<0854>},我主人<0113>都不<03808>知道<03045>(8804);他把{<09001>}所<0834>有的<03426><03605><05414>(8804)在我手里<09002><03027>But he refused<03985>(8762), and said<0559>(8799) unto his master's<0113> wife<0802>, Behold, my master<0113> wotteth<03045>(8804) not what is with me in the house<01004>, and he hath committed<05414>(8804) all that he hath<03426> to my hand<03027>;注释 串珠 原文 典藏
39:9在这<02088>家里<09002><01004>没有<0369>比我<04480><01419>的;并且他没有<03808>留下<02820>(8804)一样<03972>不交给我<04480>,只<03588><0518>留下了你<0853>,因为<09002><0834><0859>是他的妻子<0802>。我怎能<0349><06213>(8799)<02063><01419><07451>,得罪<02398>(8804) 神<09001><0430>呢?」 There is none greater<01419> in this house<01004> than I; neither<03808> hath he kept back<02820>(8804) any thing<03972> from me but thee, because<0834> thou<0859> art his wife<0802>: how then can I do<06213>(8799) this great<01419> wickedness<07451>, and sin<02398>(8804) against God<0430>?注释 串珠 原文 典藏
39:10后来<01961>(8799)她天<03117><03117><0413>约瑟<03130><01696>(8763),约瑟却不<03808>听从<08085>(8804)<0413>,不与她同<0681><09001><07901>(8800),也不和她<05973><09001><01961>(8800)一处。And it came to pass, as she spake<01696>(8763) to Joseph<03130> day<03117> by day<03117>, that he hearkened<08085>(8804) not unto her, to lie<07901>(8800) by her<0681>, or to be with her.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
39:11{<01961>}{(8799)}有{<02088>}一天<09003><03117>,约瑟进<0935>(8799)屋里<01004>去办<09001><06213>(8800)<04399>,家中<01004><04480><0582>没有<0369>一个<0376>在那<08033>屋里<09002><01004>And it came to pass about this time<03117>, that Joseph went<0935>(8799) into the house<01004> to do<06213>(8800) his business<04399>; and there was none of the men<0376><0582> of the house<01004> there within.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
39:12妇人就拉住<08610>(8799)他的衣裳<09002><0899>,说<09001><0559>(8800):「你与我<05973>同寝吧<07901>(8798)!」约瑟把衣裳<0899><05800>(8799)在妇人手里<09002><03027>,跑到<05127>(8799)外边<02351><03318>(8799)了。And she caught<08610>(8799) him by his garment<0899>, saying<0559>(8800), Lie<07901>(8798) with me: and he left<05800>(8799) his garment<0899> in her hand<03027>, and fled<05127>(8799), and got<03318>(8799) him out<02351>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
39:13{<01961>}{(8799)}妇人看见<09003><07200>(8800){<03588>}约瑟把衣裳<0899><05800>(8804)在她手里<09002><03027><05127>(8799)出去<02351>了,And it came to pass, when she saw<07200>(8800) that he had left<05800>(8804) his garment<0899> in her hand<03027>, and was fled<05127>(8799) forth<02351>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
39:14就叫了<07121>(8799)<01004>里的人<09001><0582>来,{<0559>}{(8799)}对他们<09001><09001><0559>(8800):「你们看<07200>(8798)!他带了<0935>(8689)一个希伯来<05680><0376>进入我们<09001>家里,要戏弄<09001><06711>(8763)我们<09002>。他到<0935>(8804)我这里来<0413>,要与我<05973>同寝<09001><07901>(8800),我就大<01419><09002><06963>喊叫<07121>(8799)That she called<07121>(8799) unto the men<0582> of her house<01004>, and spake<0559>(8799) unto them, saying<0559>(8800), See<07200>(8798), he hath brought in<0935>(8689) an Hebrew<0376><05680> unto us to mock<06711>(8763) us; he came in<0935>(8804) unto me to lie<07901>(8800) with me, and I cried<07121>(8799) with a loud<01419> voice<06963>: {loud: Heb. great}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
39:15{<01961>}{(8799)}他听见<09003><08085>(8800){<03588>}我放<07311>(8689)<06963>喊起来<07121>(8799),就把衣裳<0899><05800>(8799)在我这里<0681>,跑到<05127>(8799)外边<02351><03318>(8799)了。」And it came to pass, when he heard<08085>(8800) that I lifted up<07311>(8689) my voice<06963> and cried<07121>(8799), that he left<05800>(8799) his garment<0899> with me<0681>, and fled<05127>(8799), and got him<03318>(8799) out<02351>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
39:16妇人把约瑟的衣裳<0899><05117>(8686)在自己那里<0681>,等着<05704>他主人<0113><0935>(8800){<0413>}家<01004>And she laid up<03240>(8686) his garment<0899> by her<0681>, until his lord<0113> came<0935>(8800) home<01004>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
39:17{<01697>}{(8762)}就对他<0413>如此如此<09003><01696><0428><09001><0559>(8800):「你所<0834><0935>(8689)到我们<09001>这里的那希伯来<05680>仆人<05650>进来<0935>(8804){<0413>}要戏弄<09001><06711>(8763)<09002>And she spake<01696>(8762) unto him according to these words<01697>, saying<0559>(8800), The Hebrew<05680> servant<05650>, which thou hast brought<0935>(8689) unto us, came in<0935>(8804) unto me to mock<06711>(8763) me:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
39:18{<01961>}{(8799)}我放<09003><07311>(8687)<06963><07121>(8799)起来,他就把衣裳<0899>丢在<05800>(8799)我这里<0681>,跑<05127>(8799)出去<02351>了。」And it came to pass, as I lifted up<07311>(8687) my voice<06963> and cried<07121>(8799), that he left<05800>(8799) his garment<0899> with me<0681>, and fled<05127>(8799) out<02351>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
39:19{<01961>}{(8799)}约瑟的主人<0113>听见<09003><08085>(8800)他妻子<0802>对他<0413><0834><01696>(8765)<0853><01697>,说<09001><0559>(8800)「你的仆人<05650>如此如此<09003><01697><0428><06213>(8804)<09001>」,他就生<02734>(8799)<0639>And it came to pass, when his master<0113> heard<08085>(8800) the words<01697> of his wife<0802>, which she spake<01696>(8765) unto him, saying<0559>(8800), After this manner<01697> did<06213>(8804) thy servant<05650> to me; that his wrath<0639> was kindled<02734>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
39:20{<0113>}把<03947>(8799)约瑟<0853><05414>(8799)<0413><01004><05470>里,就是<0834><04428>的囚犯<0615>被囚<0631>(8803)的地方<04725>。于是约瑟<03130><01961>(8799)那里<08033>坐监<09002><01004><05470>And Joseph's<03130> master<0113> took<03947>(8799) him, and put him<05414>(8799) into the prison<01004><05470>, a place<04725> where the king's<04428> prisoners<0615> were bound<0631>(8803): and he was there in the prison<01004><05470>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
39:21但耶和华<03068><0854>约瑟<03130>同在<01961>(8799),向他<0413><05186>(8799)<02617>,使他在司<08269><01004><05470>的眼前<09002><05869><05414>(8799)<02580>But the LORD<03068> was with Joseph<03130>, and shewed<05186>(8799) him mercy<02617>, and gave<05414>(8799) him favour<02580> in the sight<05869> of the keeper<08269> of the prison<01004><05470>. {shewed...: Heb. extended kindness unto him}注释 串珠 字典 原文 典藏
39:22<08269><01004><05470>就把{<0834>}监里<01004><05470>{<0853>}所有<03605>的囚犯<0615>都交<05414>(8799)在约瑟的<03130>手下<09002><03027>;{<0853>}他们在那里<08033><0834>办的事<06213>(8802)<03605><01961>(8804)经他<01931>的手{<06213>}{(8802)}。And the keeper<08269> of the prison<01004><05470> committed<05414>(8799) to Joseph's<03130> hand<03027> all the prisoners<0615> that were in the prison<01004><05470>; and whatsoever they did<06213>(8802) there, he was the doer<06213>(8802) of it .注释 串珠 字典 原文 典藏
39:23{<0853>}凡<03605>在约瑟手下<09002><03027>的事<03972>,司<08269><01004><05470>一概不<0369><07200>(8802),因为<09002><0834>耶和华<03068>与约瑟同在<0854>;耶和华<03068>使他<01931><0834>做的<06213>(8802)尽都顺利<06743>(8688)The keeper<08269> of the prison<01004><05470> looked<07200>(8802) not to any thing<03972> that was under his hand<03027>; because the LORD<03068> was with him, and that which he did<06213>(8802), the LORD<03068> made it to prosper<06743>(8688).注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。