版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

历代志下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
17:1亚撒的儿子<01121>约沙法<03092>接续他<08478>作王<04427>(8799),奋勇自强<02388>(8691),防备<05921>以色列人<03478>And Jehoshaphat<03092> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead, and strengthened<02388>(8691) himself against Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
17:2安置<05414>(8799)军兵<02428>在犹大<03063>一切<09002><03605>坚固<01219>(8803)<05892>里,又安置<05414>(8799)防兵<05333>在犹大<03063><09002><0776>和他父<01>亚撒<0609><0834><03920>(8804)以法莲<0669>的城邑<09002><05892>中。And he placed<05414>(8799) forces<02428> in all the fenced<01219>(8803) cities<05892> of Judah<03063>, and set<05414>(8799) garrisons<05333> in the land<0776> of Judah<03063>, and in the cities<05892> of Ephraim<0669>, which Asa<0609> his father<01> had taken<03920>(8804).注释 串珠 原文 典藏
17:3耶和华<03068><05973>约沙法<03092>同在<01961>;因为<03588>他行<01980>(8804)他祖<01>大卫<01732><07223>行的道<09002><01870>,不<03808>寻求<01875>(8804)巴力<09001><01168>And the LORD<03068> was with Jehoshaphat<03092>, because he walked<01980>(8804) in the first<07223> ways<01870> of his father<01> David<01732>, and sought<01875>(8804) not unto Baalim<01168>; {of...: or, of his father, and of David}注释 串珠 字典 原文 典藏
17:4<03588>寻求<01875>(8804)他父亲<01>的 神<09001><0430>,遵行<01980>(8804)他的诫命<09002><04687>,不<03808>效法以色列人<03478>的行为<09003><04639>But sought<01875>(8804) to the LORD God<0430> of his father<01>, and walked<01980>(8804) in his commandments<04687>, and not after the doings<04639> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
17:5所以耶和华<03068>坚定<03559>(8686){<0853>}他的国<04467>{<09002>}{<03027>},犹大<03063>众人<03605>给他<09001><05414>(8799)<04503>;约沙法<09001><03092><09001><07230><01961>尊荣<03519>资财<06239>Therefore the LORD<03068> stablished<03559>(8686) the kingdom<04467> in his hand<03027>; and all Judah<03063> brought<05414>(8799) to Jehoshaphat<03092> presents<04503>; and he had riches<06239> and honour<03519> in abundance<07230>. {brought: Heb. gave}注释 串珠 原文 典藏
17:6他高兴<03820><01361>(8799)遵行耶和华<03068>的道<09002><01870>,并且<05750>从犹大<04480><03063>除掉<05493>(8689){<0853>}一切邱坛<01116><0853>木偶<0842>And his heart<03820> was lifted up<01361>(8799) in the ways<01870> of the LORD<03068>: moreover he took away<05493>(8689) the high places<01116> and groves<0842> out of Judah<03063>. {was...: that is, was encouraged}注释 串珠 字典 原文 典藏
17:7他作王<09001><04427>(8800)第三<07969><09002><08141>,就差遣<07971>(8804)臣子<09001><08269>便亥伊勒<09001><01134>、俄巴底<09001><05662>、撒迦利雅<09001><02148>、拿坦业<09001><05417>、米该亚<09001><04322>往犹大<03063>各城<09002><05892>去教训<09001><03925>(8763)百姓。Also in the third<07969> year<08141> of his reign<04427>(8800) he sent<07971>(8804) to his princes<08269>, even to Benhail<01134>, and to Obadiah<05662>, and to Zechariah<02148>, and to Nethaneel<05417>, and to Michaiah<04322>, to teach<03925>(8763) in the cities<05892> of Judah<03063>.注释 串珠 原文 典藏
17:8同着他们<05973>有利未人<03881>示玛雅<08098>、尼探雅<05418>、西巴第雅<02069>、亚撒黑<06214>、示米拉末<08070>、约拿单<03083>、亚多尼雅<0138>、多比雅<02900>、驼巴多尼雅<02899>{<03881>},又有祭司<03548>以利沙玛<0476>、约兰<03088>同着他们<05973>And with them he sent Levites<03881>, even Shemaiah<08098>, and Nethaniah<05418>, and Zebadiah<02069>, and Asahel<06214>, and Shemiramoth<08070>, and Jehonathan<03083>, and Adonijah<0138>, and Tobijah<02900>, and Tobadonijah<02899>, Levites<03881>; and with them Elishama<0476> and Jehoram<03088>, priests<03548>.注释 串珠 原文 典藏
17:9{<03925>}{(8762)}{<09002>}{<03063>}他们带着<05973>耶和华<03068>的律法<08451><05612>,走<05437>(8799)<09002><03605>犹大<03063>各城<05892>教训<03925>(8762)百姓<09002><05971>And they taught<03925>(8762) in Judah<03063>, and had the book<05612> of the law<08451> of the LORD<03068> with them, and went about<05437>(8799) throughout all the cities<05892> of Judah<03063>, and taught<03925>(8762) the people<05971>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:10{<01961>}耶和华<03068>使<05921>犹大<03063>四围<05439>{<0776>}的<0834><03605><04467>都甚恐惧<06343>,不敢<03808><05973>约沙法<03092>争战<03898>(8738)And the fear<06343> of the LORD<03068> fell upon all the kingdoms<04467> of the lands<0776> that were round about<05439> Judah<03063>, so that they made no war<03898>(8738) against Jehoshaphat<03092>. {fell: Heb. was}注释 串珠 原文 典藏
17:11有些<04480>非利士人<06430>与约沙法<09001><03092><0935>(8688)礼物<04503>,纳贡<04853><03701>。阿拉伯人<06163><01571><0935>(8688)<09001><06629>绵羊<0352><07651><0505><07651><03967>只,公山羊<08495><07651><0505><07651><03967>只。Also some of the Philistines<06430> brought<0935>(8688) Jehoshaphat<03092> presents<04503>, and tribute<04853> silver<03701>; and the Arabians<06163> brought<0935>(8688) him flocks<06629>, seven<07651> thousand<0505> and seven<07651> hundred<03967> rams<0352>, and seven<07651> thousand<0505> and seven<07651> hundred<03967> he goats<08495>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:12{<01961>}约沙法<03092>日渐<01980>(8802){<05704>}强<09001><04605><01432>,在犹大<09002><03063>建造<01129>(8799)营寨<01003>和积货<04543><05892>And Jehoshaphat<03092> waxed<01980>(8802) great<01432> exceedingly<04605>; and he built<01129>(8799) in Judah<03063> castles<01003>, and cities<05892> of store<04543>. {castles: or, palaces}注释 串珠 字典 原文 典藏
17:13<09001>在犹大<03063>城邑<09002><05892>中有<01961>许多<07227>工程<04399>,又在耶路撒冷<09002><03389>有战<04421><0582>,就是大能的<02428>勇士<01368>And he had much<07227> business<04399> in the cities<05892> of Judah<03063>: and the men<0582> of war<04421>, mighty men<01368> of valour<02428>, were in Jerusalem<03389>.注释 串珠 原文 典藏
17:14他们的数目<06486>,按着宗<01><09001><01004>,记在下面<0428>:犹大<09001><03063>族的千夫<0505><08269>押拿<05734>为首<08269>率领<05973>大能的<02428>勇士<01368>―三十万<07969><03967><0505>And these are the numbers<06486> of them according to the house<01004> of their fathers<01>: Of Judah<03063>, the captains<08269> of thousands<0505>; Adnah<05734> the chief<08269>, and with him mighty men<01368> of valour<02428> three<07969> hundred<03967> thousand<0505>.注释 串珠 原文 典藏
17:15其次<05921><03027>是,千夫长<08269>约哈难<03076>率领<05973>大能的勇士―二十八万<03967><08084><0505>And next<03027> to him was Jehohanan<03076> the captain<08269>, and with him two hundred<03967> and fourscore<08084> thousand<0505>. {next...: Heb. at his hand}注释 串珠 原文 典藏
17:16其次<05921><03027>是,细基利<02147>的儿子<01121>亚玛斯雅<06007>〈他为耶和华<09001><03068>牺牲<05068>(8693)自己〉率领<05973>大能的<02428>勇士<01368>―二十万<03967><0505>And next<03027> him was Amasiah<06007> the son<01121> of Zichri<02147>, who willingly offered<05068>(8693) himself unto the LORD<03068>; and with him two hundred<03967> thousand<0505> mighty men<01368> of valour<02428>.注释 串珠 原文 典藏
17:17便雅悯<01144><04480>,是大能的<02428>勇士<01368>以利雅大<0450>率领<05973><05401>(8802)弓箭<07198>和盾牌<04043>的―二十万<03967><0505>And of Benjamin<01144>; Eliada<0450> a mighty man<01368> of valour<02428>, and with him armed men<05401>(8802) with bow<07198> and shield<04043> two hundred<03967> thousand<0505>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:18其次<05921><03027>是,约萨拔<03075>率领<05973>预备<02502>(8803)打仗<06635>的―十八万<03967><08084><0505>And next<03027> him was Jehozabad<03075>, and with him an hundred<03967> and fourscore<08084> thousand<0505> ready prepared<02502>(8803) for the war<06635>.注释 串珠 原文 典藏
17:19<0428>都是伺候<08334>(8764){<0853>}王<04428>的,还有王<04428>在犹大<03063>全地<09002><03605>坚固<04013><09002><05892><0834>安置<05414>(8804)的不在其内<04480><09001><0905>These waited<08334>(8764) on the king<04428>, beside those whom the king<04428> put<05414>(8804) in the fenced<04013> cities<05892> throughout all Judah<03063>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。