版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
38:1{<01961>}{(8799)}那<01931><09002><06256>,犹大<03063>离开<04480><0854>他弟兄<0251>下去<03381>(8799),到<05186>(8799){<05704>}一个<0376>亚杜兰人<05726><08034>叫希拉<02437>的家里去。And it came to pass at that time<06256>, that Judah<03063> went down<03381>(8799) from his brethren<0251>, and turned<05186>(8799) in to a certain<0376> Adullamite<05726>, whose name<08034> was Hirah<02437>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:2犹大<03063>在那里<08033>看见<07200>(8799)一个<0376>迦南人<03669><08034>叫书亚<07770>的女儿<01323>,就娶<03947>(8799)她为妻,与她<0413>同房<0935>(8799)And Judah<03063> saw<07200>(8799) there a daughter<01323> of a certain<0376> Canaanite<03669>, whose name<08034> was Shuah<07770>; and he took her<03947>(8799), and went in<0935>(8799) unto her. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:3她就怀孕<02029>(8799)生了<03205>(8799)儿子<01121>,犹大给他起{<0853>}名<08034><07121>(8799)<06147>And she conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) a son<01121>; and he called<07121>(8799) his name<08034> Er<06147>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:4她又<05750>怀孕<02029>(8799)生了<03205>(8799)儿子<01121>,母亲给他起{<0853>}名<08034><07121>(8799)俄南<0209>And she conceived<02029>(8799) again, and bare<03205>(8799) a son<01121>; and she called<07121>(8799) his name<08034> Onan<0209>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:5她复<03254>(8686)<05750>生了<03205>(8799)儿子<01121>,给他起{<0853>}名<08034><07121>(8799)示拉<07956>。她生<09002><03205>(8800)示拉<0853>的时候,犹大正在<01961>基悉<09002><03580>And she yet again conceived<03254>(8686), and bare<03205>(8799) a son<01121>; and called<07121>(8799) his name<08034> Shelah<07956>: and he was at Chezib<03580>, when she bare<03205>(8800) him. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:6犹大<03063>为长子<01060><09001><06147><03947>(8799)<0802>,名<08034>叫他玛<08559>And Judah<03063> took<03947>(8799) a wife<0802> for Er<06147> his firstborn<01060>, whose name<08034> was Tamar<08559>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:7犹大<03063>的长子<01060><06147>在耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为<01961>(8799)<07451>,耶和华<03068>就叫他死了<04191>(8686)And Er<06147>, Judah's<03063> firstborn<01060>, was wicked<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>; and the LORD<03068> slew<04191>(8686) him. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:8犹大<03063>对俄南<09001><0209><0559>(8799):「你当与<0413>你哥哥<0251>的妻子<0802>同房<0935>(8798),向她<0853>尽你为弟的本分<02992>(8761),为你哥哥<09001><0251>生子立<06965>(8685)<02233>。」And Judah<03063> said<0559>(8799) unto Onan<0209>, Go in<0935>(8798) unto thy brother's<0251> wife<0802>, and marry<02992>(8761) her, and raise up<06965>(8685) seed<02233> to thy brother<0251>. 注释 康来昌 原文 典藏
38:9俄南<0209>知道<03045>(8799){<03588>}生子<02233><03808>{<01961>}{(8799)}归自己<09001>,所以{<01961>}{(8804)}{<0518>}同房<0935>(8802)的时候{<0413>}{<0802>}{<0251>}便遗<07843>(8765)在地<0776>,免得<09001><01115>给他哥哥<09001><0251><05414>(8800)<02233>And Onan<0209> knew<03045>(8799) that the seed<02233> should not be his; and it came to pass, when<0518> he went in<0935>(8802) unto his brother's<0251> wife<0802>, that he spilled<07843>(8765) it on the ground<0776>, lest<01115> that he should give<05414>(8800) seed<02233> to his brother<0251>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:10俄南所<0834><06213>(8804)的在耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为恶<07489>(8799),耶和华也就<01571>叫他<0853>死了<04191>(8686)And the thing which<0834> he did<06213>(8804) displeased<03415>(8799)<05869> the LORD<03068>: wherefore he slew<04191>(8686) him also. {displeased...: Heb. was evil in the eyes of the Lord} 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:11犹大<03063>心里说<0559>(8804):「{<03588>}恐怕<06435>示拉<01931><01571><04191>(8799),像他两个哥哥<09003><0251>一样」,就对他儿妇<03618>他玛<09001><08559><0559>(8799):「你去,在你父亲<01><01004>里守<03427>(8798)<0490>,等<05704>我儿子<01121>示拉<07956>长大<01431>(8799)。」他玛<08559>就回去<03212>(8799),住<03427>(8799)在她父亲<01><01004>里。Then said<0559>(8799) Judah<03063> to Tamar<08559> his daughter in law<03618>, Remain<03427>(8798) a widow<0490> at thy father's<01> house<01004>, till Shelah<07956> my son<01121> be grown<01431>(8799): for he said<0559>(8804), Lest peradventure he die<04191>(8799) also, as his brethren<0251> did . And Tamar<08559> went<03212>(8799) and dwelt<03427>(8799) in her father's<01> house<01004>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:12过了许久<07235>(8799)<03117>,犹大<03063>的妻子<0802>书亚<07770>的女儿<01323>死了<04191>(8799)。犹大<03063>得了安慰<05162>(8735),就<01931>和他朋友<07453>亚杜兰人<05726>希拉<02437><05927>(8799)亭拿<08553><05921>,到他剪羊毛的人<01494>(8802)<06629>那里。And in process<07235>(8799) of time<03117> the daughter<01323> of Shuah<07770> Judah's<03063> wife<0802> died<04191>(8799); and Judah<03063> was comforted<05162>(8735), and went up<05927>(8799) unto his sheepshearers<01494>(8802)<06629> to Timnath<08553>, he and his friend<07453> Hirah<02437> the Adullamite<05726>. {in process...: Heb. the days were multiplied}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:13有人告诉<05046>(8714)他玛<09001><08559><09001><0559>(8800):「{<02009>}你的公公<02524><05927>(8802)亭拿<08553><09001><01494>(8800)<06629>毛去了。」And it was told<05046>(8714) Tamar<08559>, saying<0559>(8800), Behold thy father in law<02524> goeth up<05927>(8802) to Timnath<08553> to shear<01494>(8800) his sheep<06629>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:14{<03588>}他玛见<07200>(8804){<03588>}示拉<07956>已经长大<01431>(8804),{<09001>}还没有<03808><05414>(8738)<01931>为妻<09001><0802>,就脱了<05493>(8686)<04480><05921>作寡妇<0491>的衣裳<0899>,用帕子<09002><06809>蒙着<03680>(8762)脸,又遮住身体<05968>(8691),坐<03427>(8799)<05921>亭拿<08553><01870>上的<0834>伊拿印<05879>城门口<09002><06607>And she put<05493><00> her widow's<0491> garments<0899> off<05493>(8686) from her, and covered her<03680>(8762) with a vail<06809>, and wrapped herself<05968>(8691), and sat in<03427>(8799) an open<05869> place<06607>, which is by the way<01870> to Timnath<08553>; for she saw<07200>(8804) that Shelah<07956> was grown<01431>(8804), and she was not given<05414>(8738) unto him to wife<0802>. {an open...: Heb. the door of eyes, or, of Enajim}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:15犹大<03063>看见她<07200>(8799),以为<02803>(8799)是妓女<09001><02181>(8802),因为<03588>她蒙着<03680>(8765)<06440>When Judah<03063> saw her<07200>(8799), he thought<02803>(8799) her to be an harlot<02181>(8802); because she had covered<03680>(8765) her face<06440>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:16犹大就转<05186>(8799)到她<0413>那里去<0413><01870>,说<0559>(8799):「来吧<03051>(8798)!{<04994>}让我与你<0413>同寝<0935>(8799)。」他原<03588><03808>知道<03045>(8804){<03588>}是<01931>他的儿妇<03618>。他玛说<0559>(8799):「你要<03588>与我<0413>同寝<0935>(8799),把甚么<04100><05414>(8799)<09001>呢?」And he turned<05186>(8799) unto her by the way<01870>, and said<0559>(8799), Go to<03051>(8798), I pray thee, let me come in<0935>(8799) unto thee; (for he knew<03045>(8804) not that she was his daughter in law<03618>.) And she said<0559>(8799), What wilt thou give<05414>(8799) me, that thou mayest come in<0935>(8799) unto me?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:17犹大说<0559>(8799):「我<0595><04480>羊群<06629>里取一只山羊羔<05795><01423>,打发人送来<07971>(8762)给你。」他玛说<0559>(8799):「在未<05704><07971>(8800)以先,你愿意<0518><05414>(8799)我一个当头<06162>吗?」And he said<0559>(8799), I will send<07971>(8762) thee a kid<05795><01423> from the flock<06629>. And she said<0559>(8799), Wilt thou give<05414>(8799) me a pledge<06162>, till thou send<07971>(8800) it ? {a kid: Heb. a kid of the goats}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:18他说<0559>(8799):「{<0834>}我给<05414>(8799)<09001>甚么<04100>当头<06162>呢?」他玛说<0559>(8799):「你的印<02368>、你的带子<06616>,和你手里<09002><03027><0834><04294>。」犹大就给了<05414>(8799)<09001>,与她<0413>同寝<0935>(8799),她就从犹大<09001>怀了孕<02029>(8799)And he said<0559>(8799), What<0834> pledge<06162> shall I give<05414>(8799) thee? And she said<0559>(8799), Thy signet<02368>, and thy bracelets<06616>, and thy staff<04294> that is in thine hand<03027>. And he gave<05414>(8799) it her, and came in<0935>(8799) unto her, and she conceived<02029>(8799) by him.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:19他玛起来<06965>(8799)走了<03212>(8799),除去<05493>(8686){<04480>}{<05921>}帕子<06809>,仍旧穿上<03847>(8799)作寡妇<0491>的衣裳<0899>And she arose<06965>(8799), and went away<03212>(8799), and laid by<05493>(8686) her vail<06809> from her, and put on<03847>(8799) the garments<0899> of her widowhood<0491>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:20犹大<03063><09002><03027>他朋友<07453>亚杜兰人<05726><07971>(8799){<0853>}一只山羊羔<01423><05795>去,要从那女人<0802>手里<04480><03027>取回<09001><03947>(8800)当头<06162>来,却找<04672>(8804)<03808>着她,And Judah<03063> sent<07971>(8799) the kid<01423><05795> by the hand<03027> of his friend<07453> the Adullamite<05726>, to receive<03947>(8800) his pledge<06162> from the woman's<0802> hand<03027>: but he found her<04672>(8804) not.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:21就问<07592>(8799){<0853>}那地方<04725>的人<0582><09001><0559>(8800):「伊拿印<09002><05879><01870><05921>的妓女<06948><01931>哪里<0346>?」他们说<0559>(8799):「这里<09002><02088>并没<03808><01961>(8804)妓女<06948>。」Then he asked<07592>(8799) the men<0582> of that place<04725>, saying<0559>(8800), Where is the harlot<06948>, that was openly<05869> by the way side<01870>? And they said<0559>(8799), There was no harlot<06948> in this<02088> place . {openly: or, in Enajim}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:22他回去<07725>(8799)<0413>犹大<03063><0559>(8799):「我没有<03808>找着她<04672>(8804),并且<01571>那地方<04725>的人<0582><0559>(8804):『这里<09002><02088><03808><01961>(8804)妓女<06948>。』」And he returned<07725>(8799) to Judah<03063>, and said<0559>(8799), I cannot<03808> find<04672>(8804) her; and also the men<0582> of the place<04725> said<0559>(8804), that there was no harlot<06948> in this place .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:23犹大<03063><0559>(8799):「{<02009>}我把这<02088>山羊羔<01423>送去了<07971>(8804),你<0859>竟找<04672>(8804)<03808>着她。任凭她<09001>拿去吧<03947>(8799),免得<06435>我们被<01961>羞辱<09001><0937>。」And Judah<03063> said<0559>(8799), Let her take<03947>(8799) it to her, lest we be shamed<0937>: behold, I sent<07971>(8804) this kid<01423>, and thou hast not found<04672>(8804) her. {be shamed: Heb. become a contempt}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:24{<01961>}{(8799)}约过了三<09003><04480><07969>个月<02320>,有人告诉<05046>(8714)犹大<09001><03063><09001><0559>(8800):「你的儿妇<03618>他玛<08559>作了妓女<02181>(8804),且<01571>{<02009>}因行淫<09001><02183>有了身孕<02030>。」犹大<03063><0559>(8799):「拉出她来<03318>(8685),把她烧了<08313>(8735)!」And it came to pass about three<07969> months<02320> after, that it was told<05046>(8714) Judah<03063>, saying<0559>(8800), Tamar<08559> thy daughter in law<03618> hath played the harlot<02181>(8804); and also, behold, she is with child<02030> by whoredom<02183>. And Judah<03063> said<0559>(8799), Bring her forth<03318>(8685), and let her be burnt<08313>(8735).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:25他玛<01931>被拉出来<03318>(8716)的时候{<01931>}便打发<07971>(8804)人去见<0413>她公公<02524>,对他说<09001><0559>(8800):「这些<0428>东西<0834>是谁的<09001>,我<0595>就是从谁<09001><0376>怀的孕<02030>。{<0559>}{(8799)}请你<04994>认一认<05234>(8685),这<0428><02858>和带子<06616>并杖<04294>都是谁的<09001><04310>?」When she was brought forth<03318>(8716), she sent<07971>(8804) to her father in law<02524>, saying<0559>(8800), By the man<0376>, whose these are, am I with child<02030>: and she said<0559>(8799), Discern<05234>(8685), I pray thee, whose are these, the signet<02858>, and bracelets<06616>, and staff<04294>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:26犹大<03063>承认<05234>(8686)<0559>(8799):「她比我更<04480>有义<06663>(8804),因<03588><05921><03651>我没有<03808>将她给<05414>(8804)我的儿子<01121>示拉<09001><07956>。」从此犹大不<03808><03254>(8804)<05750>与她同寝<09001><03045>(8800)了。And Judah<03063> acknowledged<05234>(8686) them , and said<0559>(8799), She hath been more righteous<06663>(8804) than I; because that I gave<05414>(8804) her not to Shelah<07956> my son<01121>. And he knew her<03045>(8800) again<03254>(8804) no more.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:27他玛将要<01961>(8799)<09002><06256>生产<03205>(8800),不料<02009>她腹里<09002><0990>是一对双生<08380>And it came to pass in the time<06256> of her travail<03205>(8800), that, behold, twins<08380> were in her womb<0990>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:28<01961>(8799)生产<09002><03205>(8800)的时候,一个孩子伸出<05414>(8799)一只手<03027>来;收生婆<03205>(8764)<03947>(8799)红线<08144><07194>(8799)<05921>他手<03027>上,说<09001><0559>(8800):「这是<02088><07223><03318>(8804)的。」And it came to pass, when she travailed<03205>(8800), that the one put out<05414>(8799) his hand<03027>: and the midwife<03205>(8764) took<03947>(8799) and bound<07194>(8799) upon his hand<03027> a scarlet thread<08144>, saying<0559>(8800), This came out<03318>(8804) first<07223>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
38:29随后<01961>(8799)这孩子把手<03027>收回去<09003><07725>(8688),{<02009>}他哥哥<0251>生出来了<03318>(8804);收生婆说<0559>(8799):「你<05921>为甚么<04100>抢着来<06555>(8804)<06556>呢?」因此给他起名<08034><07121>(8799)法勒斯<06557>And it came to pass, as he drew back<07725>(8688) his hand<03027>, that, behold, his brother<0251> came out<03318>(8804): and she said<0559>(8799), How hast thou broken forth<06555>(8804)? this breach<06556> be upon thee: therefore his name<08034> was called<07121>(8799) Pharez<06557>. {How hast...: or, Wherefore hast thou made this breach against thee?} {Pharez: that is A breach}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
38:30后来<0310>,他兄弟<0251><0834><03027><05921>有红线<08144>的也生出来<03318>(8804),就给他起名<08034><07121>(8799)谢拉<02226>And afterward<0310> came out<03318>(8804) his brother<0251>, that had the scarlet thread<08144> upon his hand<03027>: and his name<08034> was called<07121>(8799) Zarah<02226>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。