版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

历代志上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
21:1撒但<07854>起来<05975>(8799)攻击<05921>以色列人<03478>,激动<05496>(8686){<0853>}大卫<01732>数点<09001><04487>(8800){<0853>}他们<03478>And Satan<07854> stood up<05975>(8799) against Israel<03478>, and provoked<05496>(8686) David<01732> to number<04487>(8800) Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
21:2大卫<01732>就吩咐<0559>(8799){<0413>}约押<03097><0413><05971>中的首领<08269>说:「你们去<03212>(8798)数点<05608>(8798){<0853>}以色列人<03478>,从别是巴<04480><0884>直到<05704><01835>,回来<0935>(8685)告诉我<0413>,我好知道<03045>(8799){<0853>}他们的数目<04557>。」And David<01732> said<0559>(8799) to Joab<03097> and to the rulers<08269> of the people<05971>, Go<03212>(8798), number<05608>(8798) Israel<03478> from Beersheba<0884> even to Dan<01835>; and bring<0935>(8685) the number<04557> of them to me, that I may know<03045>(8799) it .注释 串珠 原文 典藏
21:3约押<03097><0559>(8799):「愿耶和华<03068>使<05921>他的百姓<05971>比现在{<09003>}{<01992>}加增<03254>(8686)<03967><06471>。我主<0113>我王<04428>啊,他们不<03808>都是<03605>你的<09001><0113>仆人<09001><05650>吗?我主<0113>为何<09001><04100>吩咐<01245>(8762)行这<02063>事,为何<09001><04100>使<01961>以色列人<09001><03478>陷在罪<09001><0819>里呢?」And Joab<03097> answered<0559>(8799), The LORD<03068> make his people<05971> an hundred<03967> times<06471> so many more<03254>(8686) as they<01992> be : but, my lord<0113> the king<04428>, are they not all my lord's<0113> servants<05650>? why then doth my lord<0113> require<01245>(8762) this thing? why will he be a cause of trespass<0819> to Israel<03478>?注释 串珠 原文 典藏
21:4但王<04428>的命令<01697><02388>(8804)<05921>约押<03097>。约押<03097>就出去<03318>(8799),走<01980>(8691)<09002><03605>以色列地<03478>,回到<0935>(8799)耶路撒冷<03389>Nevertheless the king's<04428> word<01697> prevailed<02388>(8804) against Joab<03097>. Wherefore Joab<03097> departed<03318>(8799), and went<01980>(8691) throughout all Israel<03478>, and came<0935>(8799) to Jerusalem<03389>.注释 串珠 原文 典藏
21:5{<03097>}将<0853>百姓<05971>的总数<04557><04662>奏告<05414>(8799){<0413>}大卫<01732>:{<03605>}以色列人<03478><08025>(8802)<02719>的有<01961>一百一十万<0505><0505><03967><0505>{<0376>};犹大人<03063><08025>(8802)<02719>的有四十七万<0702><03967><07657><0505>{<0376>}。And Joab<03097> gave<05414>(8799) the sum<04557> of the number<04662> of the people<05971> unto David<01732>. And all they of Israel<03478> were a thousand<0505> thousand<0505> and an hundred<03967> thousand<0505> men<0376> that drew<08025>(8802) sword<02719>: and Judah<03063> was four<0702> hundred<03967> threescore and ten<07657> thousand<0505> men<0376> that drew<08025>(8802) sword<02719>.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:6惟有利未人<03878>和便雅悯人<01144>没有<03808><06485>(8804)在其中<09002><08432>,因为<03588>{<0853>}约押<03097>厌恶<08581>(8738)<04428>的这命令<01697>But Levi<03878> and Benjamin<01144> counted<06485>(8804) he not among<08432> them: for the king's<04428> word<01697> was abominable<08581>(8738) to Joab<03097>.注释 串珠 原文 典藏
21:7 神<0430>不喜悦<07489>(8799){<09002>}{<05869>}{<05921>}这<02088>数点百姓的事<01697>,便降灾<05221>(8686)<0853>以色列人<03478>And God<0430> was displeased<03415>(8799)<05869> with this thing<01697>; therefore he smote<05221>(8686) Israel<03478>. {And...: Heb. And it was evil in the eyes of the LORD concerning this thing}注释 串珠 原文 典藏
21:8大卫<01732>祷告<0413> 神<0430><0559>(8799):「{<0834>}我行<06213>(8804){<0853>}这<02088><01697><03966>有罪<02398>(8804)了!现在<06258><04994>你除掉<05674>(8685){<0853>}仆人<05650>的罪孽<05771>,因<03588>我所行的甚<03966>是愚昧<05528>(8738)。」And David<01732> said<0559>(8799) unto God<0430>, I have sinned<02398>(8804) greatly<03966>, because I have done<06213>(8804) this thing<01697>: but now, I beseech thee, do away<05674>(8685) the iniquity<05771> of thy servant<05650>; for I have done very<03966> foolishly<05528>(8738).注释 串珠 原文 典藏
21:9耶和华<03068>吩咐<01696>(8762){<0413>}大卫<01732>的先见<02374>迦得<01410><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Gad<01410>, David's<01732> seer<02374>, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
21:10「你去<03212>(8798)告诉<01696>(8765){<0413>}大卫<01732><09001><0559>(8800),耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):我<0589><05186>(8802)<07969>样灾{<05921>},随你<09001>选择<0977>(8798)<0259><04480><02007>,我好降<06213>(8799)与你<09001>。」Go<03212>(8798) and tell<01696>(8765) David<01732>, saying<0559>(8800), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, I offer<05186>(8802) thee three<07969> things : choose<0977>(8798) thee one<0259> of them<02007>, that I may do<06213>(8799) it unto thee. {offer: Heb. stretch out}注释 串珠 原文 典藏
21:11于是,迦得<01410><0935>(8799)<0413>大卫<01732>,对他<09001><0559>(8799):「耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『你可以随意<09001>选择<06901>(8761)So Gad<01410> came<0935>(8799) to David<01732>, and said<0559>(8799) unto him, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Choose<06901>(8761) thee {Choose...: Heb. Take to thee}注释 串珠 原文 典藏
21:12<0518><07969><08141>的饥荒<07458>;或<0518><05595>(8737)在你敌人<06862>面前<04480><06440>,被敌人<0341>(8802)的刀<02719>追杀<09001><05381>(8688)<07969>个月<02320>;或<0518>在你国<09002><0776>中有耶和华<03068>的刀<02719>,就是三<07969><03117>的瘟疫<01698>,耶和华<03068>的使者<04397>在以色列<03478>的四<09002><03605><01366>施行毁灭<07843>(8688)。』现在<06258>你要想一想<07200>(8798),{<04100>}我好回<07725>(8686)<01697>{<0853>}那差我来的<07971>(8802)。」Either three<07969> years<08141>' famine<07458>; or three<07969> months<02320> to be destroyed<05595>(8737) before<06440> thy foes<06862>, while that the sword<02719> of thine enemies<0341>(8802) overtaketh<05381>(8688) thee ; or<0518> else three<07969> days<03117> the sword<02719> of the LORD<03068>, even the pestilence<01698>, in the land<0776>, and the angel<04397> of the LORD<03068> destroying<07843>(8688) throughout all the coasts<01366> of Israel<03478>. Now therefore advise<07200>(8798) thyself what word<01697> I shall bring again<07725>(8686) to him that sent<07971>(8802) me.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:13大卫<01732><0413>迦得<01410><0559>(8799):「我甚<03966>为难<06887>(8804){<09001>}。我愿<04994><05307>(8799)在耶和华<03068>的手<09002><03027>里,因为<03588>他有丰盛<03966><07227>的怜悯<07356>;我不<0408>愿落<05307>(8799)在人<0120>的手<09002><03027>里。」And David<01732> said<0559>(8799) unto Gad<01410>, I am in a great<03966> strait<06887>(8804): let me fall<05307>(8799) now into the hand<03027> of the LORD<03068>; for very<03966> great<07227> are his mercies<07356>: but let me not fall<05307>(8799) into the hand<03027> of man<0120>. {very great: or, very many}注释 串珠 原文 典藏
21:14于是,耶和华<03068><05414>(8799)瘟疫<01698>与以色列人<09002><03478>,以色列人<04480><03478>就死了<05307>(8799)七万<07657><0505>{<0376>}。So the LORD<03068> sent<05414>(8799) pestilence<01698> upon Israel<03478>: and there fell<05307>(8799) of Israel<03478> seventy<07657> thousand<0505> men<0376>.注释 串珠 原文 典藏
21:15 神<0430>差遣<07971>(8799)使者<04397>去灭<09001><07843>(8687)耶路撒冷<09001><03389>,刚要灭<09003><07843>(8687)的时候,耶和华<03068>看见<07200>(8804)后悔<05162>(8735),就不降<05921>这灾<07451>了,吩咐灭<07843>(8688)城的天使<09001><04397><0559>(8799):「够了<07227>,{<06258>}住<07503>(8685)<03027>吧!」那时,耶和华<03068>的使者<04397><05975>(8802)<05973>耶布斯人<02983>阿珥楠<0771>的禾场<01637>那里。And God<0430> sent<07971>(8799) an angel<04397> unto Jerusalem<03389> to destroy<07843>(8687) it: and as he was destroying<07843>(8687), the LORD<03068> beheld<07200>(8804), and he repented<05162>(8735) him of the evil<07451>, and said<0559>(8799) to the angel<04397> that destroyed<07843>(8688), It is enough<07227>, stay<07503>(8685) now thine hand<03027>. And the angel<04397> of the LORD<03068> stood<05975>(8802) by the threshingfloor<01637> of Ornan<0771> the Jebusite<02983>. {Ornan: also called, Araunah}注释 串珠 字典 原文 典藏
21:16大卫<01732><05375>(8799){<0853>}目<05869>,看见<07200>(8799){<0853>}耶和华<03068>的使者<04397><05975>(8802)<0996><08064><0776><0996>,手<09002><03027>里有拔出来<08025>(8803)的刀<02719>,伸<05186>(8803)<05921>耶路撒冷<03389>以上。大卫<01732>和长老<02205>都身穿<03680>(8794)麻衣<09002><08242>,面<06440><05307>(8799)<05921>地。And David<01732> lifted up<05375>(8799) his eyes<05869>, and saw<07200>(8799) the angel<04397> of the LORD<03068> stand<05975>(8802) between the earth<0776> and the heaven<08064>, having a drawn<08025>(8803) sword<02719> in his hand<03027> stretched out<05186>(8803) over Jerusalem<03389>. Then David<01732> and the elders<02205> of Israel, who were clothed<03680>(8794) in sackcloth<08242>, fell<05307>(8799) upon their faces<06440>.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:17大卫<01732>祷告<0413> 神<0430><0559>(8799):「吩咐<0559>(8804)数点<09001><04487>(8800)百姓<09002><05971>的不是<03808><0589>吗?我<0589>{<01931>}{<0834>}犯了罪<02398>(8804),行了<07489>(8689)<07489>(8687),但这<0428>群羊<06629><06213>(8804)了甚么<04100>呢?{<04994>}愿<01961>耶和华<03068>―我 神<0430>的手<03027>攻击我<09002>和我的父<01><09002><01004>,不要<03808>攻击你的民<09002><05971>,降瘟疫<09001><04046>与他们。」And David<01732> said<0559>(8799) unto God<0430>, Is it not I that commanded<0559>(8804) the people<05971> to be numbered<04487>(8800)? even I it is that have sinned<02398>(8804) and done evil<07489>(8689) indeed<07489>(8687); but as for these sheep<06629>, what have they done<06213>(8804)? let thine hand<03027>, I pray thee, O LORD<03068> my God<0430>, be on me, and on my father's<01> house<01004>; but not on thy people<05971>, that they should be plagued<04046>.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:18耶和华<03068>的使者<04397>吩咐<0559>(8804){<0413>}迦得<01410>去告诉<09001><0559>(8800)大卫<09001><01732>,{<03588>}叫他{<01732>}上去<05927>(8799),在耶布斯人<02983>阿珥楠<0771>的禾场<09002><01637>上为耶和华<09001><03068><09001><06965>(8687)一座坛<04196>Then the angel<04397> of the LORD<03068> commanded<0559>(8804) Gad<01410> to say<0559>(8800) to David<01732>, that David<01732> should go up<05927>(8799), and set up<06965>(8687) an altar<04196> unto the LORD<03068> in the threshingfloor<01637> of Ornan<0771> the Jebusite<02983>.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:19大卫<01732>就照着迦得<01410>奉耶和华<03068><09002><08034><0834><01696>(8765)的话<09002><01697>上去<05927>(8799)了。And David<01732> went up<05927>(8799) at the saying<01697> of Gad<01410>, which he spake<01696>(8765) in the name<08034> of the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
21:20那时阿珥楠<0771>正打<01758>(8804)麦子<02406>,{<0771>}回头<07725>(8799)看见<07200>(8799){<0853>}天使<04397>,就和他<05973><0702>个儿子<01121>都藏<02244>(8693)起来了。And Ornan<0771> turned back<07725>(8799), and saw<07200>(8799) the angel<04397>; and his four<0702> sons<01121> with him hid<02244>(8693) themselves. Now Ornan<0771> was threshing<01758>(8804) wheat<02406>. {And Ornan...: or, When Ornan turned back and saw the angel, then he and his four sons with him hid themselves}注释 串珠 字典 原文 典藏
21:21大卫<01732><0935>(8799)<05704>阿珥楠<0771>那里,阿珥楠<0771><05027>(8686)<07200>(8799){<0853>}大卫<01732>,就从<04480>禾场<01637>上出去<03318>(8799),脸<0639>伏于地<0776>,向他{<09001>}{<01732>}下拜<07812>(8691)And as David<01732> came<0935>(8799) to Ornan<0771>, Ornan<0771> looked<05027>(8686) and saw<07200>(8799) David<01732>, and went out<03318>(8799) of the threshingfloor<01637>, and bowed<07812>(8691) himself to David<01732> with his face<0639> to the ground<0776>.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:22大卫<01732><0413>阿珥楠<0771><0559>(8799):「你将这禾场<01637>与相连之地<04725><05414>(8798)给我<09001>,我必给你足<04392><09002><03701>{<05414>}{(8798)}{<09001>},我好在其上<09002>为耶和华<09001><03068><01129>(8799)一座坛<04196>,使民间<05971>的瘟疫<04046>止住<06113>(8735){<04480>}{<05921>}。」Then David<01732> said<0559>(8799) to Ornan<0771>, Grant<05414>(8798) me the place<04725> of this threshingfloor<01637>, that I may build<01129>(8799) an altar<04196> therein unto the LORD<03068>: thou shalt grant<05414>(8798) it me for the full<04392> price<03701>: that the plague<04046> may be stayed<06113>(8735) from the people<05971>. {Grant: Heb. Give}注释 串珠 字典 原文 典藏
21:23阿珥楠<0771><0413>大卫<01732><0559>(8799):「你<09001>可以用<03947>(8798)这禾场,愿我主<0113>我王<04428>照你所喜悦<02896>{<09002>}{<05869>}的去行<06213>(8799)。{<07200>}{(8798)}我也将牛<01241><05414>(8804)你作燔祭<09001><05930>,把打粮的器具<04173>当柴<09001><06086>烧,拿麦子<02406>作素祭<09001><04503>。这些我都<03605>送给你<05414>(8804)。」And Ornan<0771> said<0559>(8799) unto David<01732>, Take<03947>(8798) it to thee, and let my lord<0113> the king<04428> do<06213>(8799) that which is good<02896> in his eyes<05869>: lo<07200>(8798), I give<05414>(8804) thee the oxen<01241> also for burnt offerings<05930>, and the threshing instruments<04173> for wood<06086>, and the wheat<02406> for the meat offering<04503>; I give<05414>(8804) it all.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:24大卫<01732><04428>对阿珥楠<09001><0771><0559>(8799):「不然<03808>!{<03588>}我必<07069>(8800)要用足<04392><09002><03701>向你买<07069>(8799)。{<03588>}我不<03808><05375>(8799)你的<09001><0834>献给耶和华<09001><03068>,也不用白得<02600>之物献<05927>(8687)为燔祭<05930>。」And king<04428> David<01732> said<0559>(8799) to Ornan<0771>, Nay; but I will verily<07069>(8800) buy<07069>(8799) it for the full<04392> price<03701>: for I will not take<05375>(8799) that which is thine for the LORD<03068>, nor offer<05927>(8687) burnt offerings<05930> without cost<02600>.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:25于是大卫<01732>为那块地<09002><04725>平了<04948><08337><03967>舍客勒<08255>金子<02091><05414>(8799)阿珥楠<09001><0771>So David<01732> gave<05414>(8799) to Ornan<0771> for the place<04725> six<08337> hundred<03967> shekels<08255> of gold<02091> by weight<04948>.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:26大卫<01732>在那里<08033>为耶和华<09001><03068>筑了<01129>(8799)一座坛<04196>,献<05927>(8686)燔祭<05930>和平安祭<08002>,求告<07121>(8799){<0413>}耶和华<03068>。耶和华就应允他<06030>(8799),使火<09002><0784><04480><08064>降在<05921>燔祭<05930><04196>上。And David<01732> built<01129>(8799) there an altar<04196> unto the LORD<03068>, and offered<05927>(8686) burnt offerings<05930> and peace offerings<08002>, and called<07121>(8799) upon the LORD<03068>; and he answered<06030>(8799) him from heaven<08064> by fire<0784> upon the altar<04196> of burnt offering<05930>.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:27耶和华<03068>吩咐<0559>(8799)使者<09001><04397>,他就收<07725>(8686)<02719><0413><05084>And the LORD<03068> commanded<0559>(8799) the angel<04397>; and he put up<07725><00> his sword<02719> again<07725>(8686) into the sheath<05084> thereof.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:28<01931><09002><06256>,大卫<01732><09002><07200>(8800){<03588>}耶和华<03068>在耶布斯人<02983>阿珥楠<0771>的禾场<09002><01637>上应允了他<06030>(8804),就在那里<08033>献祭<02076>(8799)At that time<06256> when David<01732> saw<07200>(8800) that the LORD<03068> had answered<06030>(8804) him in the threshingfloor<01637> of Ornan<0771> the Jebusite<02983>, then he sacrificed<02076>(8799) there.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:29摩西<04872>在旷野<09002><04057><0834><06213>(8804)之耶和华<03068>的帐幕<04908>和燔祭<05930><04196>{<01931>}{<09002>}{<06256>}都在基遍<09002><01391>的高处<09002><01116>For the tabernacle<04908> of the LORD<03068>, which Moses<04872> made<06213>(8804) in the wilderness<04057>, and the altar<04196> of the burnt offering<05930>, were at that season<06256> in the high place<01116> at Gibeon<01391>.注释 串珠 字典 原文 典藏
21:30只是大卫<01732><03808><03201>(8804)前去<09001><03212>(8800){<09001>}{<06440>}求问<09001><01875>(8800) 神<0430>,因为<03588>惧怕<01204>(8738){<04480>}{<06440>}耶和华<03068>使者<04397>的刀<02719>But David<01732> could<03201>(8804) not go<03212>(8800) before<06440> it to enquire<01875>(8800) of God<0430>: for he was afraid<01204>(8738) because<06440> of the sword<02719> of the angel<04397> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。