版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

历代志上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
20:1{<01961>}过了<09001><06256>{<08666>}一年<08141>,到列王<04428>出战<03318>(8800)的时候<09001><06256>,约押<03097>率领<05090>(8799){<0853>}军<06635><02428>毁坏<07843>(8686){<0853>}亚扪<05983><01121>的地<0776>,{<0935>}{(8799)}围攻<06696>(8799){<0853>}拉巴<07237>;大卫<01732>仍住<03427>(8802)在耶路撒冷<09002><03389>。约押<03097>攻打<05221>(8686){<0853>}拉巴<07237>,将城倾覆<02040>(8799)And it came to pass, that after<06256> the year<08141> was expired<08666>, at the time<06256> that kings<04428> go out<03318>(8800) to battle , Joab<03097> led forth<05090>(8799) the power<02428> of the army<06635>, and wasted<07843>(8686) the country<0776> of the children<01121> of Ammon<05983>, and came<0935>(8799) and besieged<06696>(8799) Rabbah<07237>. But David<01732> tarried<03427>(8802) at Jerusalem<03389>. And Joab<03097> smote<05221>(8686) Rabbah<07237>, and destroyed<02040>(8799) it. {after...: Heb. at the return of the year}注释 串珠 原文 典藏
20:2大卫<01732>夺了<03947>(8799){<0853>}亚扪人之王<04428><04480><05921><07218>的金冠冕<05850>(王:或译玛勒堪。玛勒堪即米勒公,是亚扪族之神名),{<04672>}{(8799)}其上<09002>的金子<02091><04948>一他连得<03603>,又嵌着宝<03368><068>;人将这冠冕戴<01961><05921>大卫<01732><07218>上。大卫<01732>从城<05892>里夺了<03318>(8689)<03966><07235>(8687)财物<07998>And David<01732> took<03947>(8799) the crown<05850> of their king<04428> from off his head<07218>, and found<04672>(8799) it to weigh<04948> a talent<03603> of gold<02091>, and there were precious<03368> stones<068> in it; and it was set upon David's<01732> head<07218>: and he brought<03318>(8689) also exceeding<03966> much<07235>(8687) spoil<07998> out of the city<05892>. {to weigh: Heb. the weight of}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:3<0853>城里<09002><0834><05971>拉出来<03318>(8689),{<07787>}{(8799)}放在锯下<09002><04050>,或铁<01270><09002><02757>下,或铁斧<09002><04050>下(或译:强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧做工),大卫<01732><06213>(8799)亚扪<05983><09001><03605><05892>的居民<01121>都是如此<03651>。其后大卫<01732>和众<03605><05971>都回<07725>(8799)耶路撒冷<03389>去了。And he brought out<03318>(8689) the people<05971> that were in it, and cut<07787>(8799) them with saws<04050>, and with harrows<02757> of iron<01270>, and with axes<04050>. Even so dealt<06213>(8799) David<01732> with all the cities<05892> of the children<01121> of Ammon<05983>. And David<01732> and all the people<05971> returned<07725>(8799) to Jerusalem<03389>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:4{<01961>}后来<0310><03651>,以色列<03478>人在基色<09002><01507><05973>非利士人<06430><05975>(8799)<04421>。{<0227>}户沙人<02843>西比该<05444>杀了<05221>(8689){<0853>}伟人<07497>的一个儿子<04480><03211>细派<05598>,非利士人就被制伏了<03665>(8735)And it came to pass after this<0310>, that there arose<05975>(8799) war<04421> at Gezer<01507> with the Philistines<06430>; at which time<0227> Sibbechai<05444> the Hushathite<02843> slew<05221>(8689) Sippai<05598>, that was of the children<03211> of the giant<07497>: and they were subdued<03665>(8735). {arose: or, continued: Heb. stood} {Gezer: also called, Gob} {Sippai: also called, Saph} {the giant: or, Rapha}注释 串珠 原文 典藏
20:5{<01961>}又<05750><0853>非利士人<06430>打仗<04421>。睚珥<03265>的儿子<01121>伊勒哈难<0445>杀了<05221>(8686){<0853>}迦特人<01663>歌利亚<01555>的兄弟<0251>拉哈米<03902>;这人的枪<02595><06086>粗如织布<0707>(8802)的机轴<09003><04500>And there was war<04421> again with the Philistines<06430>; and Elhanan<0445> the son<01121> of Jair<03265> slew<05221>(8686) Lahmi<03902> the brother<0251> of Goliath<01555> the Gittite<01663>, whose spear<02595> staff<06086> was like a weaver's<0707>(8802) beam<04500>. {Jair: also called, Jaareoregim}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:6{<01961>}又<05750>在迦特<09002><01661>打仗<04421>。那里有<01961>一个身量<04060>高大的人<0376>,手脚都<08337>是六<08337><0676>,共有二十<06242><0702>个指头<0676>,他<01931><01571>是伟人的<09001><07497>儿子<03205>(8738)And yet again there was war<04421> at Gath<01661>, where was a man<0376> of great stature<04060>, whose fingers<0676> and toes<0676> were four<0702> and twenty<06242>, six<08337> on each hand , and six<08337> on each foot : and he also was the son<03205>(8738) of the giant<07497>. {great...: Heb. measure} {the son...: Heb. born to the giant, or, Rapha}注释 串珠 原文 典藏
20:7这人向<0853>以色列<03478>人骂阵<02778>(8762),大卫<01732>的哥哥<0251>示米亚<08092>的儿子<01121>约拿单<03083>就杀了他<05221>(8686)But when he defied<02778>(8762) Israel<03478>, Jonathan<03083> the son<01121> of Shimea<08092> David's<01732> brother<0251> slew<05221>(8686) him. {defied: or, reproached} {Shimea: also called Shammah}注释 串珠 原文 典藏
20:8<0411>三个人是迦特<09002><01661>伟人的<09001><07497>儿子<03205>(8738),都死<05307>(8799)在大卫<01732>{<09002>}{<03027>}和他仆人<05650>的手<09002><03027>下。These<0411> were born<03205>(8738) unto the giant<07497> in Gath<01661>; and they fell<05307>(8799) by the hand<03027> of David<01732>, and by the hand<03027> of his servants<05650>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。