版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

历代志上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
17:1{<01961>}{<09003>}{<0834>}大卫<01732><03427>(8804)在自己宫<09002><01004>中,{<01732>}对<0413>先知<05030>拿单<05416><0559>(8799):「看哪<02009>,我<0595><03427>(8802)在香柏木<0730>的宫<09002><01004>中,耶和华<03068>的约<01285><0727>反在幔子<03407><08478>。」Now it came to pass, as David<01732> sat<03427>(8804) in his house<01004>, that David<01732> said<0559>(8799) to Nathan<05416> the prophet<05030>, Lo, I dwell<03427>(8802) in an house<01004> of cedars<0730>, but the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> remaineth under curtains<03407>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:2拿单<05416><0413>大卫<01732><0559>(8799):「你可以照{<03605>}{<0834>}你的心意<09002><03824>而行<06213>(8798),因为<03588> 神<0430>与你同在<05973>。」Then Nathan<05416> said<0559>(8799) unto David<01732>, Do<06213>(8798) all that is in thine heart<03824>; for God<0430> is with thee.注释 串珠 原文 典藏
17:3{<01961>}当<01931><09002><03915>, 神<0430>的话<01697><01961><0413>拿单<05416>,说<09001><0559>(8800)And it came to pass the same night<03915>, that the word<01697> of God<0430> came to Nathan<05416>, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
17:4「你去<03212>(8798)告诉<0559>(8804){<0413>}我仆人<05650>大卫<01732>,说<0559>(8804)耶和华<03068>如此<03541>说:『你<0859>不可<03808>建造<01129>(8799)殿宇<01004>给我<09001>居住<09001><03427>(8800)Go<03212>(8798) and tell<0559>(8804) David<01732> my servant<05650>, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Thou shalt not build<01129>(8799) me an house<01004> to dwell in<03427>(8800):注释 串珠 原文 典藏
17:5{<03588>}自从<04480>{<03117>}{<0834>}我领<05927>(8689){<0853>}以色列人<03478>出埃及,直到<05704><02088><03117>,我未<03808>曾住<03427>(8804)过殿宇<09002><01004>,乃<01961>从这会幕<04480><0168><0413>那会幕<0168>,从这帐幕<04480><04908>到那帐幕。For I have not dwelt in<03427>(8804) an house<01004> since the day<03117> that I brought up<05927>(8689) Israel<03478> unto this day<03117>; but have gone from tent<0168> to tent<0168>, and from one tabernacle<04908> to another . {have gone: Heb. have been}注释 串珠 字典 原文 典藏
17:6<09002><03605>我同以色列人<03478><0834><01980>(8694)的地方{<09002>}{<03605>},我何曾{<01696>}{(8765)}{<01697>}向<0854>以色列<03478>的一个<0259>士师<08199>(8802),就是<0834>我吩咐<06680>(8765)牧养<09001><07462>(8800){<0853>}我民<05971>的说<09001><0559>(8800):你为何<09001><04100><03808>给我<09001>建造<01129>(8804)香柏木<0730>的殿宇<01004>呢?』Wheresoever I have walked<01980>(8694) with all Israel<03478>, spake<01696>(8765) I a word<01697> to any<0259> of the judges<08199>(8802) of Israel<03478>, whom I commanded<06680>(8765) to feed<07462>(8800) my people<05971>, saying<0559>(8800), Why have ye not built<01129>(8804) me an house<01004> of cedars<0730>?注释 串珠 字典 原文 典藏
17:7现在<06258>你要告诉<0559>(8799)我仆人<09001><05650>大卫<09001><01732>,说<0559>(8799)万军<06635>之耶和华<03068>如此<03541>说:『我<0589><04480>羊圈<05116>中将你召来<03947>(8804),叫你不再<04480>跟从<0310>羊群<06629>,立你作<09001><01961>{<05921>}我民<05971>以色列<03478>的君<05057>Now therefore thus shalt thou say<0559>(8799) unto my servant<05650> David<01732>, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, I took<03947>(8804) thee from the sheepcote<05116>, even from following<0310> the sheep<06629>, that thou shouldest be ruler<05057> over my people<05971> Israel<03478>: {from following: Heb. from after}注释 串珠 字典 原文 典藏
17:8你无论<09002><03605>往哪里<0834><01980>(8804),我常<01961>与你同在<05973>,剪除<03772>(8686){<0853>}你的一切<03605>仇敌<0341>(8802){<04480>}{<06440>};我必使<06213>(8804)<09001>得大名<08034>,好像<0834>世上<09002><0776>大大<01419>有名<09003><08034>的人一样。And I have been with thee whithersoever thou hast walked<01980>(8804), and have cut off<03772>(8686) all thine enemies<0341>(8802) from before<06440> thee, and have made<06213>(8804) thee a name<08034> like the name<08034> of the great men<01419> that are in the earth<0776>.注释 串珠 原文 典藏
17:9我必为我民<09001><05971>以色列<03478>选定<07760>(8804)一个地方<04725>,栽培他们<05193>(8804),使他们住<07931>(8804)自己的地方<08478>,不<03808><05750>迁移<07264>(8799);凶恶<05766>之子<01121><03254>(8686)<03808><09003><0834>从前<09002><07223>扰害他们<09001><01086>(8763)Also I will ordain<07760>(8804) a place<04725> for my people<05971> Israel<03478>, and will plant<05193>(8804) them, and they shall dwell<07931>(8804) in their place, and shall be moved<07264>(8799) no more; neither shall the children<01121> of wickedness<05766> waste<01086>(8763) them any more<03254>(8686), as at the beginning<07223>,注释 串珠 原文 典藏
17:10并不像<0834>我命<06680>(8765)士师<08199>(8802)治理<05921>我民<05971>以色列<03478>的时候<09001><04480><03117>一样。我必治服<03665>(8689){<0853>}你的一切<03605>仇敌<0341>(8802),并且我―耶和华<03068>应许<05046>(8686)<09001>,必为你<09001>建立<01129>(8799)家室<01004>And since the time<03117> that I commanded<06680>(8765) judges<08199>(8802) to be over my people<05971> Israel<03478>. Moreover I will subdue<03665>(8689) all thine enemies<0341>(8802). Furthermore I tell<05046>(8686) thee that the LORD<03068> will build<01129>(8799) thee an house<01004>.注释 串珠 原文 典藏
17:11{<01961>}{<03588>}你寿数<03117>满足<04390>(8804)<09001><03212>(8800){<05973>}你列祖<01>的时候,我必使<06965>(8689){<0853>}你的后裔<02233>接续你<0310>的位,{<0834>}{<01961>}{<04480>}{<01121>}我也必坚定<03559>(8689){<0853>}他的国<04438>And it shall come to pass, when thy days<03117> be expired<04390>(8804) that thou must go<03212>(8800) to be with thy fathers<01>, that I will raise up<06965>(8689) thy seed<02233> after<0310> thee, which shall be of thy sons<01121>; and I will establish<03559>(8689) his kingdom<04438>.注释 串珠 原文 典藏
17:12<01931>必为我<09001>建造<01129>(8799)殿宇<01004>;我必坚定<03559>(8790){<0853>}他的国位<03678>直到<05704>永远<05769>He shall build<01129>(8799) me an house<01004>, and I will stablish<03559>(8790) his throne<03678> for<05704> ever<05769>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:13<0589>要作<01961>他的<09001><09001><01>,他<01931>要作<01961>我的<09001><09001><01121>;并不<03808>使<05493><00>我的慈爱<02617>离开<05493>(8686)<04480><05973>,像<09003><0834>离开<05493>(8689)<01961>你以前<09001><06440>的扫罗<04480><0834>一样。I will be his father<01>, and he shall be my son<01121>: and I will not take<05493><00> my mercy<02617> away<05493>(8686) from him, as I took<05493>(8689) it from him that was before<06440> thee:注释 串珠 原文 典藏
17:14我却要将他{<05704>}永远<05769>坚立<05975>(8689)在我家<09002><01004>里和我国<09002><04438>里;他的国位<03678>也必<01961>坚定<03559>(8737),直到<05704>永远<05769>。』」But I will settle<05975>(8689) him in mine house<01004> and in my kingdom<04438> for ever<05769>: and his throne<03678> shall be established<03559>(8737) for<05704> evermore<05769>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:15拿单<05416>就按这<0428>一切<09003><03605><01697>,照<09003><03605><02088>默示<02377>告诉<01696>(8765){<03651>}{<0413>}大卫<01732>According to all these words<01697>, and according to all this vision<02377>, so did Nathan<05416> speak<01696>(8765) unto David<01732>.注释 串珠 原文 典藏
17:16于是大卫<01732><04428>进去<0935>(8799),坐<03427>(8799)在耶和华<03068>面前<09001><06440>,说<0559>(8799):「耶和华<03068> 神<0430>啊,我<0589>是谁<04310>,我的家<01004>算甚么<04310>,你竟<03588>使我<0935>(8689)<05704>这地步<01988>呢?And David<01732> the king<04428> came<0935>(8799) and sat<03427>(8799) before<06440> the LORD<03068>, and said<0559>(8799), Who am I, O LORD<03068> God<0430>, and what is mine house<01004>, that thou hast brought<0935>(8689) me hitherto<01988>?注释 串珠 原文 典藏
17:17 神<0430>啊,这<02063>在你眼<09002><05869>中还看为小<06994>(8799),又应许<01696>(8762){<05921>}你仆人<05650>的家<01004>至于久远<09001><04480><07350>。耶和华<03068> 神<0430>啊,你看顾我<07200>(8804)好像看顾高<04609><09003><08448>的人<0120>And yet this was a small thing<06994>(8799) in thine eyes<05869>, O God<0430>; for thou hast also spoken<01696>(8762) of thy servant's<05650> house<01004> for a great while to come<07350>, and hast regarded<07200>(8804) me according to the estate<08448> of a man<0120> of high degree<04609>, O LORD<03068> God<0430>.注释 串珠 原文 典藏
17:18你加于<0853>仆人<05650>的尊荣<09001><03519>,我<01732><05750><03254>(8686)<04100>言可说{<0413>}呢?因为你<0859>知道<03045>(8804){<0853>}你的仆人<05650>What can<03254><00> David<01732> speak more<03254>(8686) to thee for the honour<03519> of thy servant<05650>? for thou knowest<03045>(8804) thy servant<05650>.注释 串珠 原文 典藏
17:19耶和华<03068>啊,你行了<06213>(8804){<0853>}{<03605>}这<02063>大事<01420><01420>,并且显明<09001><03045>(8687)出来{<0853>}{<03605>}{<01420>},是因<09002><05668>你仆人<05650>的缘故,也是照你的心意<09003><03820>O LORD<03068>, for thy servant's<05650> sake, and according to thine own heart<03820>, hast thou done<06213>(8804) all this greatness<01420>, in making known<03045>(8687) all these great things<01420>. {great...: Heb. greatnesses}注释 串珠 原文 典藏
17:20耶和华<03068>啊,照<09003><03605>{<0834>}我们耳<09002><0241>中听见<08085>(8804),没有<0369>可比你<03644>的,除你以外<02108>再无<0369> 神<0430>O LORD<03068>, there is none like thee, neither is there any God<0430> beside<02108> thee, according to all that we have heard<08085>(8804) with our ears<0241>.注释 串珠 原文 典藏
17:21世上<09002><0776>有何<04310>{<0259>}民<01471>能比你的民<09003><05971>以色列<03478>呢?{<0834>}你 神<0430>从埃及<04480><04714>{<01980>}{(8804)}救赎<09001><06299>(8800)他们作自己的<09001>子民<05971>,{<0834>}又在你赎<06299>(8804)出来的民<05971>面前<04480><06440>行大<01420>而可畏<03372>(8737)的事,驱逐<09001><01644>(8763)列邦人<01471>,显出<09001><07760>(8800)你的<09001><01420><08034>And what one<0259> nation<01471> in the earth<0776> is like thy people<05971> Israel<03478>, whom God<0430> went<01980>(8804) to redeem<06299>(8800) to be his own people<05971>, to make<07760>(8800) thee a name<08034> of greatness<01420> and terribleness<03372>(8737), by driving out<01644>(8763) nations<01471> from before<06440> thy people<05971>, whom thou hast redeemed<06299>(8804) out of Egypt<04714>?注释 串珠 原文 典藏
17:22你使<05414>(8799){<0853>}以色列<03478><05971>作你的<09001>子民<09001><05971>,直到<05704>永远<05769>;你<0859>―耶和华<03068>也作<01961>他们的<09001> 神<09001><0430>For thy people<05971> Israel<03478> didst thou make<05414>(8799) thine own people<05971> for<05704> ever<05769>; and thou, LORD<03068>, becamest their God<0430>.注释 串珠 原文 典藏
17:23{<06258>}耶和华<03068>啊,你所<0834>应许<01696>(8765){<05921>}仆人<05650><05921>仆人家<01004>的话<01697>,求你坚定<0539>(8735),直到<05704>永远<05769>,照你所<09003><0834><01696>(8765)的而行<06213>(8798)Therefore now, LORD<03068>, let the thing<01697> that thou hast spoken<01696>(8765) concerning thy servant<05650> and concerning his house<01004> be established<0539>(8735) for<05704> ever<05769>, and do<06213>(8798) as thou hast said<01696>(8765).注释 串珠 原文 典藏
17:24愿你的名<08034>{<05704>}永远<05769>坚立<0539>(8735),被尊为大<01431>(8799),说<09001><0559>(8800):『万军<06635>之耶和华<03068>是以色列的<09001><03478> 神<0430>,是治理以色列<03478>的 神<0430>。』这样,你仆人<05650>大卫<01732>的家<01004>必在你面前<09001><06440>坚立<03559>(8737)Let it even be established<0539>(8735), that thy name<08034> may be magnified<01431>(8799) for<05704> ever<05769>, saying<0559>(8800), The LORD<03068> of hosts<06635> is the God<0430> of Israel<03478>, even a God<0430> to Israel<03478>: and let the house<01004> of David<01732> thy servant<05650> be established<03559>(8737) before<06440> thee.注释 串珠 原文 典藏
17:25我的 神<0430>啊,因<03588><0859>启示<01540>(8804){<0853>}{<0241>}仆人<05650>说,我必为你<09001>建立<09001><01129>(8800)家室<01004>,所<05921><03651>仆人<05650>大胆<04672>(8804)在你面前<09001><06440>祈祷<09001><06419>(8692)For thou, O my God<0430>, hast told<01540>(8804)<0241> thy servant<05650> that thou wilt build<01129>(8800) him an house<01004>: therefore thy servant<05650> hath found<04672>(8804) in his heart to pray<06419>(8692) before<06440> thee. {hast...: Heb. hast revealed the ear of thy servant}注释 串珠 原文 典藏
17:26{<06258>}耶和华<03068>啊,惟有你<0859><01931> 神<0430>,你也应许<01696>(8762)将这<02063>福气<02896>赐给<05921>仆人<05650>And now, LORD<03068>, thou art God<0430>, and hast promised<01696>(8762) this goodness<02896> unto thy servant<05650>:注释 串珠 原文 典藏
17:27现在<06258>你喜悦<02974>(8689)赐福<09001><01288>(8763)<0853>仆人<05650>的家<01004>,可以永<09001><05769><09001><01961>在你面前<09001><06440>。{<03588>}耶和华<03068>啊,你<0859>已经赐福<01288>(8765),还要赐福<01288>(8794)到永远<09001><05769>。」Now therefore let it please<02974>(8689) thee to bless<01288>(8763) the house<01004> of thy servant<05650>, that it may be before<06440> thee for ever<05769>: for thou blessest<01288>(8765), O LORD<03068>, and it shall be blessed<01288>(8794) for ever<05769>. {let...: or, it hath pleased thee}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。