版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

列王纪下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
24:1约雅敬年间<09002><03117>,巴比伦<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>上到<05927>(8804)犹大;约雅敬<03079>{<01961>}服事<05650><09001><07969><08141>,然后{<07725>}{(8799)}背叛<04775>(8799)<09002>In his days<03117> Nebuchadnezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894> came up<05927>(8804), and Jehoiakim<03079> became his servant<05650> three<07969> years<08141>: then he turned<07725>(8799) and rebelled<04775>(8799) against him.注释 串珠 原文 典藏
24:2耶和华<03068>使<07971>(8762){<0853>}迦勒底<03778><01416>、{<0853>}亚兰<0758><01416>、{<0853>}摩押<04124><01416>,和<0853>亚扪<05983><01121>的军<01416>来攻击{<07971>}{(8762)}约雅敬{<09002>},毁灭<09001><06>(8687)犹大<09002><03063>,正如<09003><01697>耶和华<03068><09002><03027>他仆人<05650>众先知<05030><0834>说的<01696>(8765)And the LORD<03068> sent<07971>(8762) against him bands<01416> of the Chaldees<03778>, and bands<01416> of the Syrians<0758>, and bands<01416> of the Moabites<04124>, and bands<01416> of the children<01121> of Ammon<05983>, and sent<07971>(8762) them against Judah<03063> to destroy<06>(8687) it, according to the word<01697> of the LORD<03068>, which he spake<01696>(8765) by<03027> his servants<05650> the prophets<05030>. {by: Heb. by the hand of}注释 串珠 原文 典藏
24:3这祸临<01961>到犹大人<09002><03063>,诚然<0389>是耶和华<03068><05921><06310>的,要将他们从<04480><05921>自己面前<06440>赶出<09001><05493>(8687),是因玛拿西<04519><0834><06213>(8804)的一切<09003><03605><09002><02403>Surely at the commandment<06310> of the LORD<03068> came this upon Judah<03063>, to remove<05493>(8687) them out of his sight<06440>, for the sins<02403> of Manasseh<04519>, according to all that he did<06213>(8804);注释 串珠 原文 典藏
24:4<01571>因他<0834><08210>(8804)无辜人<05355>的血<01818>,充满了<04390>(8762){<0853>}耶路撒冷<03389>{<05355>}{<01818>};耶和华<03068>决不<03808><014>(8804)赦免<09001><05545>(8800)And also for the innocent<05355> blood<01818> that he shed<08210>(8804): for he filled<04390>(8762) Jerusalem<03389> with innocent<05355> blood<01818>; which the LORD<03068> would<014>(8804) not pardon<05545>(8800).注释 串珠 原文 典藏
24:5约雅敬<03079>其余<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行的<06213>(8804)都{<03808>}{<01992>}写<03789>(8803)<05921>犹大<03063>列王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}记<05612>上。Now the rest<03499> of the acts<01697> of Jehoiakim<03079>, and all that he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Judah<03063>?注释 串珠 字典 原文 典藏
24:6约雅敬<03079><05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799)。他儿子<01121>约雅斤<03078>接续他<08478>作王<04427>(8799)So Jehoiakim<03079> slept<07901>(8799) with his fathers<01>: and Jehoiachin<03078> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead.注释 串珠 原文 典藏
24:7埃及<04714><04428><03808><03254>(8689)<05750>从他国中<04480><0776>出来<09001><03318>(8800);因为<03588>巴比伦<0894><04428>将埃及<04714><09001><04428><0834><01961>之地,从埃及<04714>小河<04480><05158>直到<05704>幼发拉底<06578><05104><03605>夺去了<03947>(8804)And the king<04428> of Egypt<04714> came<03318>(8800) not again<03254>(8689) any more out of his land<0776>: for the king<04428> of Babylon<0894> had taken<03947>(8804) from the river<05158> of Egypt<04714> unto the river<05104> Euphrates<06578> all that pertained to the king<04428> of Egypt<04714>.注释 串珠 原文 典藏
24:8约雅斤<03078>登基<09002><04427>(8800)的时候年<01121>十八<08083><06240><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)三个<07969><02320>。他母亲<0517><08034>叫尼护施他<05179>,是耶路撒冷人<04480><03389>以利拿单<0494>的女儿<01323>Jehoiachin<03078> was eighteen<08083><06240> years<08141> old<01121> when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) in Jerusalem<03389> three<07969> months<02320>. And his mother's<0517> name<08034> was Nehushta<05179>, the daughter<01323> of Elnathan<0494> of Jerusalem<03389>. {Jehoiachin: also called Jeconiah and Coniah}注释 串珠 原文 典藏
24:9约雅斤行<06213>(8799)耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为恶<07451>的事,效法他父亲<01>一切<09003><03605><0834>行的<06213>(8804)And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, according to all that his father<01> had done<06213>(8804).注释 串珠 原文 典藏
24:10<01931><09002><06256>,巴比伦<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>的军兵<05650><05927>(8804)<0935>(8799)耶路撒冷<03389>,围困<09002><04692><05892>At that time<06256> the servants<05650> of Nebuchadnezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894> came up<05927>(8804) against Jerusalem<03389>, and the city<05892> was besieged<0935>(8799)<04692>. {was...: Heb. came into siege}注释 串珠 原文 典藏
24:11当他军兵<05650>围困<06696>(8802){<05921>}城<05892>的时候,巴比伦<0894><04428>尼布甲尼撒<05019>就亲自来了<0935>(8799){<05921>}。And Nebuchadnezzar<05019> king<04428> of Babylon<0894> came<0935>(8799) against the city<05892>, and his servants<05650> did besiege<06696>(8802) it.注释 串珠 原文 典藏
24:12犹大<03063><04428>约雅斤<03078>{<01931>}和他母亲<0517>、臣仆<05650>、首领<08269>、太监<05631>一同出<03318>(8799)城,投降<05921>巴比伦<0894><04428>;巴比伦<0894><04428>便拿住<03947>(8799)<0853>。那时是巴比伦<0894><04428>{<09001>}{<04427>}{(8800)}第八<08083><09002><08141>And Jehoiachin<03078> the king<04428> of Judah<03063> went out<03318>(8799) to the king<04428> of Babylon<0894>, he, and his mother<0517>, and his servants<05650>, and his princes<08269>, and his officers<05631>: and the king<04428> of Babylon<0894> took<03947>(8799) him in the eighth<08083> year<08141> of his reign<04427>(8800). {officers: or, eunuchs} {his reign: Nebuchadnezzar's eighth year}注释 串珠 原文 典藏
24:13巴比伦王将<0853>{<03605>}{<0214>}耶和华<03068>殿<01004>和王<04428><01004>里的宝物<0214>都拿去了<03318>(8686){<04480>}{<08033>},将<0853>以色列<03478><04428>所罗门<08010><0834><06213>(8804)耶和华<03068>殿里<09002><01964>的金<02091><03627><03605>毁坏了<07112>(8762),正如<09003><0834>耶和华<03068>所说<01696>(8765)的;And he carried out<03318>(8686) thence all the treasures<0214> of the house<01004> of the LORD<03068>, and the treasures<0214> of the king's<04428> house<01004>, and cut in pieces<07112>(8762) all the vessels<03627> of gold<02091> which Solomon<08010> king<04428> of Israel<03478> had made<06213>(8804) in the temple<01964> of the LORD<03068>, as the LORD<03068> had said<01696>(8765).注释 串珠 字典 原文 典藏
24:14又将<0853>耶路撒冷<03389>的众民<03605><0853><03605>首领<08269>,并{<0853>}所有<03605>大能的<02428>勇士<01368>,共一万<06235><0505>人,连一切<03605>木匠<02796>、铁匠<04525>都掳了去<01540>(8802)<01540>(8689);除了<02108><0776>中极贫穷的<01803><05971>以外,没有<03808>剩下<07604>(8738)的;And he carried away<01540>(8689) all Jerusalem<03389>, and all the princes<08269>, and all the mighty men<01368> of valour<02428>, even ten<06235> thousand<0505> captives<01540>(8802), and all the craftsmen<02796> and smiths<04525>: none remained<07604>(8738), save<02108> the poorest sort<01803> of the people<05971> of the land<0776>.注释 串珠 原文 典藏
24:15并{<01540>}{(8686)}将<0853>约雅斤<03078>{<0894>}和<0853><04428><0517>、{<0853>}{<04428>}后妃<0802>、{<0853>}太监<05631>,与<0853>国中<0776>的大官<0352>(8675)<0193>,都从耶路撒冷<04480><03389><01473>到巴比伦<0894>去了<03212>(8689)And he carried away<01540>(8686) Jehoiachin<03078> to Babylon<0894>, and the king's<04428> mother<0517>, and the king's<04428> wives<0802>, and his officers<05631>, and the mighty<0352>(8675)<0193> of the land<0776>, those carried<03212>(8689) he into captivity<01473> from Jerusalem<03389> to Babylon<0894>. {officers: or, eunuchs}注释 串珠 原文 典藏
24:16{<0894>}{<04428>}又将<0853>一切<03605><02428><0582><07651><0505>人和木匠<02796>、铁匠<04525>一千人<0505>,都是<03605>能上<06213>(8802)<04421>的勇士<01368>,全掳<01473>到巴比伦<0894>去了<0935>(8686)And all the men<0582> of might<02428>, even seven<07651> thousand<0505>, and craftsmen<02796> and smiths<04525> a thousand<0505>, all that were strong<01368> and apt<06213>(8802) for war<04421>, even them the king<04428> of Babylon<0894> brought<0935>(8686) captive<01473> to Babylon<0894>.注释 串珠 原文 典藏
24:17巴比伦<0894><04428><0853>约雅斤的叔叔<01730>玛探雅<04983>代替他<08478>作王<04427>(8686),给<0853>玛探雅改<05437>(8686)<08034>叫西底家<06667>And the king<04428> of Babylon<0894> made Mattaniah<04983> his father's brother<01730> king<04427>(8686) in his stead, and changed<05437>(8686) his name<08034> to Zedekiah<06667>.注释 串珠 原文 典藏
24:18西底家<06667>登基<09002><04427>(8800)的时候年<01121>二十<06242><0259><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)十一<0259><06240><08141>。他母亲<0517>名叫<08034>哈慕他<02537>,是立拿人<04480><03841>耶利米<03414>的女儿<01323>Zedekiah<06667> was twenty<06242> and one<0259> years<08141> old<01121> when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) eleven<0259><06240> years<08141> in Jerusalem<03389>. And his mother's<0517> name<08034> was Hamutal<02537>, the daughter<01323> of Jeremiah<03414> of Libnah<03841>.注释 串珠 原文 典藏
24:19西底家行<06213>(8799)耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为恶<07451>的事,是照约雅敬<03079>一切<09003><03605><0834><06213>(8804)的。And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, according to all that Jehoiakim<03079> had done<06213>(8804).注释 串珠 原文 典藏
24:20因此<03588><05921>耶和华<03068>的怒气<0639>在耶路撒冷<09002><03389>和犹大<09002><03063>发作<01961>,以致<05704>将人民<0853><04480><05921>自己面前<06440>赶出<07993>(8689)For through the anger<0639> of the LORD<03068> it came to pass in Jerusalem<03389> and Judah<03063>, until he had cast them out<07993>(8689) from his presence<06440>, that Zedekiah<06667> rebelled<04775>(8799) against the king<04428> of Babylon<0894>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。