版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

列王纪下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
23:1<04428>差遣<07971>(8799)人招聚<0622>(8799)犹大<03063>和耶路撒冷<03389>的众<03605>长老<02205><0413>And the king<04428> sent<07971>(8799), and they gathered<0622>(8799) unto him all the elders<02205> of Judah<03063> and of Jerusalem<03389>.注释 串珠 原文 典藏
23:2<04428>和犹大<03063><03605><0376><03605>耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802),并<0854>祭司<03548>、先知<05030>,和所有的<03605>百姓<05971>,无论{<05704>}大<01419><09001><04480><06996>,都一同上<05927>(8799)到耶和华<03068>的殿<01004>;王就把<0853>{<03605>}{<01697>}耶和华<03068>殿里<09002><01004>所得的<04672>(8737)<01285><05612><07121>(8799)给他们听<09002><0241>And the king<04428> went up<05927>(8799) into the house<01004> of the LORD<03068>, and all the men<0376> of Judah<03063> and all the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389> with him, and the priests<03548>, and the prophets<05030>, and all the people<05971>, both small<06996> and great<01419>: and he read<07121>(8799) in their ears<0241> all the words<01697> of the book<05612> of the covenant<01285> which was found<04672>(8737) in the house<01004> of the LORD<03068>. {both...: Heb. from small even unto great}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:3<04428><05975>(8799)<05921><05982>旁,在耶和华<03068>面前<09001><06440><03772>(8799){<0853>}约<01285>,要尽<09002><03605><03820><09002><03605><05315>地顺<09001><03212>(8800)<0310>耶和华<03068>,遵守<09001><08104>(8800)他的诫命<04687>、{<0853>}法度<05715>、{<0853>}律例<02708>,成就<09001><06965>(8687){<0853>}这<02088><05612><05921>所记<03789>(8803)的{<02063>}约<01285><01697>。众<03605><05971>都服从<05975>(8799)这约<09002><01285>And the king<04428> stood<05975>(8799) by a pillar<05982>, and made<03772>(8799) a covenant<01285> before<06440> the LORD<03068>, to walk<03212>(8800) after<0310> the LORD<03068>, and to keep<08104>(8800) his commandments<04687> and his testimonies<05715> and his statutes<02708> with all their heart<03820> and all their soul<05315>, to perform<06965>(8687) the words<01697> of this covenant<01285> that were written<03789>(8803) in this book<05612>. And all the people<05971> stood<05975>(8799) to the covenant<01285>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:4<04428>吩咐<06680>(8762){<0853>}大<01419>祭司<03548>希勒家<02518><0853><04932>祭司<03548>,并<0853><08104>(8802)<05592>的,将<0853>那为巴力<09001><01168>和亚舍拉<09001><0842>,并天上<08064><09001><03605><06635>所造<06213>(8803)的{<03605>}器皿<03627>,都从耶和华<03068>殿里<04480><01964>搬出来<09001><03318>(8687),在耶路撒冷<09001><03389><04480><02351>汲沦<06939>溪旁的田间<09002><07709>烧了<08313>(8799),把<0853><06083><05375>(8804)到伯特利<01008>去。And the king<04428> commanded<06680>(8762) Hilkiah<02518> the high<01419> priest<03548>, and the priests<03548> of the second order<04932>, and the keepers<08104>(8802) of the door<05592>, to bring forth<03318>(8687) out of the temple<01964> of the LORD<03068> all the vessels<03627> that were made<06213>(8803) for Baal<01168>, and for the grove<0842>, and for all the host<06635> of heaven<08064>: and he burned<08313>(8799) them without<02351> Jerusalem<03389> in the fields<07709> of Kidron<06939>, and carried<05375>(8804) the ashes<06083> of them unto Bethel<01008>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:5从前犹大<03063>列王<04428><0834><05414>(8804)拜偶像的祭司<03649>,在犹大<03063>城邑<09002><05892>的邱坛<09002><01116>和耶路撒冷<03389>的周围<04524>烧香<06999>(8762),现在王都废去<07673>(8689){<0853>},又废去{<0853>}向巴力<09001><01168>和日<09001><08121>、月<09001><03394>、行星<09001><04208>(或译:十二宫),并天上<08064><09001><03605><06635>烧香<06999>(8764)的人;And he put down<07673>(8689) the idolatrous priests<03649>, whom the kings<04428> of Judah<03063> had ordained<05414>(8804) to burn incense<06999>(8762) in the high places<01116> in the cities<05892> of Judah<03063>, and in the places round about<04524> Jerusalem<03389>; them also that burned incense<06999>(8764) unto Baal<01168>, to the sun<08121>, and to the moon<03394>, and to the planets<04208>, and to all the host<06635> of heaven<08064>. {put...: Heb. caused to cease} {idolatrous...: Heb. Chemarim} {planets: or, twelve signs or, constellations}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:6又从耶和华<03068>殿里<04480><01004><0853>亚舍拉<0842><03318>(8686)<0413>耶路撒冷<09001><03389><04480><02351>汲沦<06939><05158>边焚烧<08313>(8799){<0853>}{<06939>}{<09002>}{<05158>},打碎<01854>(8686)成灰<09001><06083>,将<0853><06083><07993>(8686)<05921><05971><01121>的坟<06913>上;And he brought out<03318>(8686) the grove<0842> from the house<01004> of the LORD<03068>, without<02351> Jerusalem<03389>, unto the brook<05158> Kidron<06939>, and burned<08313>(8799) it at the brook<05158> Kidron<06939>, and stamped it small<01854>(8686) to powder<06083>, and cast<07993>(8686) the powder<06083> thereof upon the graves<06913> of the children<01121> of the people<05971>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:7又拆毁<05422>(8799){<0853>}耶和华<03068>殿里<09002><01004>{<0834>}娈童<06945>的屋子<01004>,就是<0834>妇女<0802>为亚舍拉<09001><0842><0707>(8802)帐子<01004>的屋子<08033>And he brake down<05422>(8799) the houses<01004> of the sodomites<06945>, that were by the house<01004> of the LORD<03068>, where the women<0802> wove<0707>(8802) hangings<01004> for the grove<0842>. {hangings: Heb. houses}注释 串珠 原文 典藏
23:8并且从犹大<03063>的城邑<04480><05892><0935>(8686){<0853>}众<03605>祭司<03548>来,污秽<02930>(8762){<0853>}祭司<03548>烧香<06999>(8765){<08033>}的<0834>邱坛<01116>,从迦巴<04480><01387>直到<05704>别是巴<0884>,又拆毁<05422>(8804){<0853>}城门<08179>旁的<0834>邱坛<01116>,这邱坛在邑<05892><08269>约书亚<03091><08179><06607>,进城<05892><09002><08179>的{<0834>}{<05921>}左边<08040>{<0376>}。And he brought<0935>(8686) all the priests<03548> out of the cities<05892> of Judah<03063>, and defiled<02930>(8762) the high places<01116> where the priests<03548> had burned incense<06999>(8765), from Geba<01387> to Beersheba<0884>, and brake down<05422>(8804) the high places<01116> of the gates<08179> that were in the entering in<06607> of the gate<08179> of Joshua<03091> the governor<08269> of the city<05892>, which were on a man's<0376> left hand<08040> at the gate<08179> of the city<05892>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:9但是<0389>邱坛<01116>的祭司<03548><03808><05927>(8799){<0413>}耶路撒冷<09002><03389>耶和华<03068>的坛<04196>,只<03588><0518>在他们弟兄<0251>中间<09002><08432><0398>(8804)无酵饼<04682>Nevertheless the priests<03548> of the high places<01116> came not up<05927>(8799) to the altar<04196> of the LORD<03068> in Jerusalem<03389>, but they did eat<0398>(8804) of the unleavened bread<04682> among<08432> their brethren<0251>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:10又污秽<02930>(8765){<0853>}欣嫩<02011><01121>(8675)<01121><09002><01516><0834>陀斐特<08612>,不许<09001><01115><0376>在那里使<0853><01121>{<0853>}女<01323><09001><05674>(8687)<09002><0784>献给摩洛<09001><04432>And he defiled<02930>(8765) Topheth<08612>, which is in the valley<01516> of the children<01121>(8675)<01121> of Hinnom<02011>, that no man<0376> might make his son<01121> or his daughter<01323> to pass through<05674>(8687) the fire<0784> to Molech<04432>.注释 串珠 原文 典藏
23:11又将<0853>犹大<03063>列王<04428>在耶和华<03068>殿<01004>门旁{<04480>}{<0935>}{(8800)}、太监<05631>拿单.米勒<05419>靠近<0413>游廊<09002><06503><0834>屋子<03957>、向日头<09001><08121><0834><05414>(8804)的马<05483>废去<07673>(8686),且用火<09002><0784>焚烧<08313>(8804){<0853>}日<08121><04818>And he took away<07673>(8686) the horses<05483> that the kings<04428> of Judah<03063> had given<05414>(8804) to the sun<08121>, at the entering in<0935>(8800) of the house<01004> of the LORD<03068>, by the chamber<03957> of Nathanmelech<05419> the chamberlain<05631>, which was in the suburbs<06503>, and burned<08313>(8804) the chariots<04818> of the sun<08121> with fire<0784>. {chamberlain: or, eunuch, or, officer}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:12{<0853>}犹大<03063>列王<04428><05921>亚哈斯<0271><05944>顶上<01406><0834><06213>(8804)<0834><04196><0853>玛拿西<04519>在耶和华<03068>殿<01004><09002><08147><02691>中所<0834><06213>(8804)的坛<04196>,王<04428>都拆毁<05422>(8804)打碎了<07323>(8799){<04480>}{<08033>},就把<0853><06083><07993>(8689)<0413>汲沦<06939><05158>中。And the altars<04196> that were on the top<01406> of the upper chamber<05944> of Ahaz<0271>, which the kings<04428> of Judah<03063> had made<06213>(8804), and the altars<04196> which Manasseh<04519> had made<06213>(8804) in the two<08147> courts<02691> of the house<01004> of the LORD<03068>, did the king<04428> beat down<05422>(8804), and brake them down<07323>(8799) from thence, and cast<07993>(8689) the dust<06083> of them into the brook<05158> Kidron<06939>. {brake...: or, ran from thence}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:13{<0853>}从前以色列<03478><04428>所罗门<08010>{<0834>}在<05921>耶路撒冷<03389><06440>、{<0834>}邪僻<04889><09001><02022>右边<04480><03225>为西顿人<06722>可憎的神<08251>亚斯他录<09001><06253>、摩押人<04124>可憎的神<08251>基抹<09001><03645>、亚扪<05983><01121>可憎的神<08441>米勒公<09001><04445><0834><01129>(8804)的邱坛<01116>,王<04428>都污秽了<02930>(8765)And the high places<01116> that were before<06440> Jerusalem<03389>, which were on the right hand<03225> of the mount<02022> of corruption<04889>, which Solomon<08010> the king<04428> of Israel<03478> had builded<01129>(8804) for Ashtoreth<06253> the abomination<08251> of the Zidonians<06722>, and for Chemosh<03645> the abomination<08251> of the Moabites<04124>, and for Milcom<04445> the abomination<08441> of the children<01121> of Ammon<05983>, did the king<04428> defile<02930>(8765). {the mount...: that is, the mount of Olives}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:14又打碎<07665>(8765){<0853>}柱像<04676>,砍下<03772>(8799){<0853>}木偶<0842>,将人<0120>的骨头<06106>充满了<04390>(8762){<0853>}那地方<04725>And he brake in pieces<07665>(8765) the images<04676>, and cut down<03772>(8799) the groves<0842>, and filled<04390>(8762) their places<04725> with the bones<06106> of men<0120>. {images: Heb. statues}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:15{<01571>}他将<0853>伯特利<09002><01008>{<01116>}的<0834><04196>,{<01571>}就是<0834><0853>以色列人<03478>陷在罪<02398>(8689)里、尼八<05028>的儿子<01121>耶罗波安<03379><0834><06213>(8804)的那<01931><01116>,都{<01571>}{<0853>}{<04196>}{<01931>}{<0853>}{<01116>}拆毁<05422>(8804)焚烧<08313>(8799){<0853>}{<01116>},打碎<01854>(8689)成灰<09001><06083>,并焚烧了<08313>(8804)亚舍拉<0842>Moreover the altar<04196> that was at Bethel<01008>, and the high place<01116> which Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, who made Israel<03478> to sin<02398>(8689), had made<06213>(8804), both that altar<04196> and the high place<01116> he brake down<05422>(8804), and burned<08313>(8799) the high place<01116>, and stamped<01854>(8689) it small to powder<06083>, and burned<08313>(8804) the grove<0842>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:16约西亚<02977>回头<06437>(8799),看见<07200>(8799){<0853>}山上<09002><02022><0834>{<08033>}坟墓<06913>,就打发人<07971>(8799)<0853>{<04480>}坟墓<06913>里的骸骨<06106>取出来<03947>(8799),烧<08313>(8799)<05921><04196>上,污秽了坛<02930>(8762),正如<0834>从前神<0430><0376>宣传<07121>(8804)耶和华<03068>的话<09003><01697>{<0834>}{<07121>}{(8804)}{<0853>}{<01697>}{<0428>}。And as Josiah<02977> turned<06437>(8799) himself, he spied<07200>(8799) the sepulchres<06913> that were there in the mount<02022>, and sent<07971>(8799), and took<03947>(8799) the bones<06106> out of the sepulchres<06913>, and burned<08313>(8799) them upon the altar<04196>, and polluted<02930>(8762) it, according to the word<01697> of the LORD<03068> which the man<0376> of God<0430> proclaimed<07121>(8804), who proclaimed<07121>(8804) these words<01697>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:17约西亚问说<0559>(8799):「我<0589><0834>看见<07200>(8802)的是甚么<04100><06725>{<01975>}?」那城<05892>里的人<0582>回答{<0413>}说<0559>(8799):「先前有<0834><0430><0376>从犹大<04480><03063><0935>(8804),预先说<07121>(8799){<0853>}王现在向<05921>伯特利<01008><04196><0834><06213>(8804)的事<01697>{<0428>},这就是他的墓碑<06913>。」Then he said<0559>(8799), What title<06725> is that<01975> that I see<07200>(8802)? And the men<0582> of the city<05892> told<0559>(8799) him, It is the sepulchre<06913> of the man<0376> of God<0430>, which came<0935>(8804) from Judah<03063>, and proclaimed<07121>(8799) these things<01697> that thou hast done<06213>(8804) against the altar<04196> of Bethel<01008>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:18约西亚说<0559>(8799):「由他吧<05117>(8685)<09001>!{<0376>}不要<0408>挪移<05128>(8686)他的骸骨<06106>。」他们就不动<04422>(8762)他的骸骨<06106>,也<0854>不动从撒马利亚<04480><08111><0935>(8804)<0834>先知<05030>的骸骨<06106>And he said<0559>(8799), Let him alone<03240>(8685); let no man<0376> move<05128>(8686) his bones<06106>. So they let his bones<06106> alone<04422>(8762), with the bones<06106> of the prophet<05030> that came out<0935>(8804) of Samaria<08111>. {bones alone: Heb. bones to escape}注释 串珠 原文 典藏
23:19{<01571>}{<0853>}从前以色列<03478>诸王<04428>在撒马利亚<08111><0834>城邑<09002><05892>{<0834>}建筑<06213>(8804){<03605>}邱坛<01116>的殿<01004>,惹动耶和华的怒气<09001><03707>(8687),现在约西亚<02977>都废去了<05493>(8689),{<06213>}{(8799)}{<09001>}就如<09003><03605>他在伯特利<09002><01008><0834><06213>(8804)的一般<04639>And all the houses<01004> also of the high places<01116> that were in the cities<05892> of Samaria<08111>, which the kings<04428> of Israel<03478> had made<06213>(8804) to provoke the LORD to anger<03707>(8687), Josiah<02977> took away<05493>(8689), and did<06213>(8799) to them according to all the acts<04639> that he had done<06213>(8804) in Bethel<01008>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:20又将<0853>邱坛<01116><0834>{<08033>}祭司<03548><03605><02076>(8799)<05921><04196>上,并在坛上<05921><08313>(8799){<0853>}人<0120>的骨头<06106>,就回<07725>(8799)耶路撒冷<03389>去了。And he slew<02076>(8799) all the priests<03548> of the high places<01116> that were there upon the altars<04196>, and burned<08313>(8799) men's<0120> bones<06106> upon them, and returned<07725>(8799) to Jerusalem<03389>. {slew: or, sacrificed}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:21<04428>吩咐<06680>(8762){<0853>}众<03605><05971><09001><0559>(8800):「你们当照这<02088><01285><05612><05921>所写的<09003><03789>(8803),向耶和华<09001><03068>―你们的 神<0430><06213>(8798)逾越节<06453>。」And the king<04428> commanded<06680>(8762) all the people<05971>, saying<0559>(8800), Keep<06213>(8798) the passover<06453> unto the LORD<03068> your God<0430>, as it is written<03789>(8803) in the book<05612> of this covenant<01285>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:22自从<04480><03117>士师<08199>(8802){<0834>}治理<08199>(8804){<0853>}以色列人<03478>和以色列<03478><04428>、犹大<03063><04428>的时候<03605><03117>,直到如今,实在<03588>没有<03808><06213>(8738)过这样的<02088>逾越节<09003><06453>Surely there was not holden<06213>(8738) such a passover<06453> from the days<03117> of the judges<08199>(8802) that judged<08199>(8804) Israel<03478>, nor in all the days<03117> of the kings<04428> of Israel<03478>, nor of the kings<04428> of Judah<03063>;注释 串珠 原文 典藏
23:23只有<03588><0518>约西亚<02977><09001><04428>十八<09002><08083><06240><08141>在耶路撒冷<09002><03389>向耶和华<09001><03068><06213>(8738)<02088>逾越节<06453>But in the eighteenth<08083><06240> year<08141> of king<04428> Josiah<02977>, wherein this passover<06453> was holden<06213>(8738) to the LORD<03068> in Jerusalem<03389>.注释 串珠 原文 典藏
23:24{<01571>}凡犹大<03063><09002><0776>和耶路撒冷<09002><03389><0834><07200>(8738){<0853>}交鬼的<0178>、{<0853>}行巫术的<03049>,与<0853>家中的神像<08655><0853>偶像<01544>,并<0853>一切<03605>可憎之物<08251>,约西亚<02977>尽都除掉<01197>(8765),{<09001>}{<04616>}成就了<06965>(8687){<0853>}祭司<03548>希勒家<02518>在耶和华<03068>殿里<01004><0834><04672>(8804)律法<08451><05612><05921>所写<03789>(8803)的话<01697>Moreover the workers with familiar spirits<0178>, and the wizards<03049>, and the images<08655>, and the idols<01544>, and all the abominations<08251> that were spied<07200>(8738) in the land<0776> of Judah<03063> and in Jerusalem<03389>, did Josiah<02977> put away<01197>(8765), that he might perform<06965>(8687) the words<01697> of the law<08451> which were written<03789>(8803) in the book<05612> that Hilkiah<02518> the priest<03548> found<04672>(8804) in the house<01004> of the LORD<03068>. {images: or, teraphim}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:25在约西亚以前<09001><06440><03808><01961><04428>像他<03644><09002><03605><03824>、尽<09002><03605><05315>、尽<09002><03605><03966>地{<0834>}归<07725>(8804)<0413>耶和华<03068>,遵行摩西<04872>的一切<09003><03605>律法<08451>;在他以后<0310>也没有<03808>兴起<06965>(8804)一个王像他<03644>And like unto him was there no king<04428> before<06440> him, that turned<07725>(8804) to the LORD<03068> with all his heart<03824>, and with all his soul<05315>, and with all his might<03966>, according to all the law<08451> of Moses<04872>; neither after<0310> him arose<06965>(8804) there any like him.注释 串珠 原文 典藏
23:26然而<0389>,耶和华<03068>{<0639>}向犹大<09002><03063><0834><02734>(8804)猛烈的<04480><02740><01419><0639>仍不<03808>止息<07725>(8804),是因<05921><0834>玛拿西<04519><03605>事{<03708>}惹动<03707>(8689)他。Notwithstanding the LORD<03068> turned<07725>(8804) not from the fierceness<02740> of his great<01419> wrath<0639>, wherewith his anger<0639> was kindled<02734>(8804) against Judah<03063>, because of all the provocations<03708> that Manasseh<04519> had provoked<03707>(8689) him withal. {provocations: Heb. angers}注释 串珠 原文 典藏
23:27耶和华<03068><0559>(8799):「我必<01571><0853>犹大人<03063><04480><05921>我面前<06440>赶出<05493>(8686),如同<09003><0834>赶出<05493>(8689){<0853>}以色列人<03478>一般;我必弃掉<03988>(8804){<0853>}我从前所<0834>选择<0977>(8804)的这<02063><05892>―{<0853>}耶路撒冷<03389><0853>我所<0834><0559>(8804)<01961>{<08033>}我名<08034>的殿<01004>。」And the LORD<03068> said<0559>(8799), I will remove<05493>(8686) Judah<03063> also out of my sight<06440>, as I have removed<05493>(8689) Israel<03478>, and will cast off<03988>(8804) this city<05892> Jerusalem<03389> which I have chosen<0977>(8804), and the house<01004> of which I said<0559>(8804), My name<08034> shall be there.注释 串珠 原文 典藏
23:28约西亚<02977>其余<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834><06213>(8804)的都{<03808>}{<01992>}写<03789>(8803)<05921>犹大<03063>列王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}记<05612>上。Now the rest<03499> of the acts<01697> of Josiah<02977>, and all that he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Judah<03063>?注释 串珠 字典 原文 典藏
23:29约西亚年间<09002><03117>,埃及<04714><04428>法老<06547>尼哥<05224><05927>(8804)<05921>幼发拉底<06578><05104>攻击<05921>亚述<0804><04428>;约西亚<02977><04428><03212>(8799)抵挡他<09001><07125>(8800)。埃及王遇见<09003><07200>(8800)约西亚<0853>在米吉多<09002><04023>,就杀了他<04191>(8686)In his days<03117> Pharaohnechoh<06549> king<04428> of Egypt<04714> went up<05927>(8804) against the king<04428> of Assyria<0804> to the river<05104> Euphrates<06578>: and king<04428> Josiah<02977> went<03212>(8799) against<07125>(8800) him; and he slew<04191>(8686) him at Megiddo<04023>, when he had seen<07200>(8800) him.注释 串珠 原文 典藏
23:30他的臣仆<05650>用车<07392>(8686)将他的尸首<04191>(8801)从米吉多<04480><04023>送到<0935>(8686)耶路撒冷<03389>,葬<06912>(8799)在他自己的坟墓<09002><06900>里。国<0776><05971>{<03947>}{(8799)}{<0853>}膏<04886>(8799){<0853>}约西亚<02977>的儿子<01121>约哈斯<03059>接续<08478>他父亲<01>作王<04427>(8686){<0853>}。And his servants<05650> carried him in a chariot<07392>(8686) dead<04191>(8801) from Megiddo<04023>, and brought<0935>(8686) him to Jerusalem<03389>, and buried<06912>(8799) him in his own sepulchre<06900>. And the people<05971> of the land<0776> took<03947>(8799) Jehoahaz<03059> the son<01121> of Josiah<02977>, and anointed<04886>(8799) him, and made him king<04427>(8686) in his father's<01> stead.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:31约哈斯<03059>登基<09002><04427>(8800)的时候年<01121>二十<06242><07969><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)三个<07969><02320>。他母亲<0517>名叫<08034>哈慕他<02537>,是立拿人<04480><03841>耶利米<03414>的女儿<01323>Jehoahaz<03059> was twenty<06242> and three<07969> years<08141> old<01121> when he began to reign<04427>(8800); and he reigned<04427>(8804) three<07969> months<02320> in Jerusalem<03389>. And his mother's<0517> name<08034> was Hamutal<02537>, the daughter<01323> of Jeremiah<03414> of Libnah<03841>. {Jehoahaz: also called, Shallum}注释 串珠 原文 典藏
23:32约哈斯行<06213>(8799)耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为恶<07451>的事,效法他列祖<01>一切<09003><03605><0834>行的<06213>(8804)And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, according to all that his fathers<01> had done<06213>(8804).注释 串珠 原文 典藏
23:33法老<06547>尼哥<05224>将约哈斯锁禁<0631>(8799)在哈马<02574><09002><0776>的利比拉<09002><07247>,不许他在耶路撒冷<09002><03389>作王<04480><04427>(8800),又{<05414>}{(8799)}罚<06066>{<05921>}犹大国<0776>银子<03701>一百<03967>他连得<03603>,金子<02091>一他连得<03603>And Pharaohnechoh<06549> put him in bands<0631>(8799) at Riblah<07247> in the land<0776> of Hamath<02574>, that he might not reign<04427>(8800) in Jerusalem<03389>; and put<05414>(8799) the land<0776> to a tribute<06066> of an hundred<03967> talents<03603> of silver<03701>, and a talent<03603> of gold<02091>. {that...: or, because he reigned} {put the...: Heb. set a fine upon the land}注释 串珠 字典 原文 典藏
23:34法老<0547>尼哥<05224><0853>约西亚<02977>的儿子<01121>以利亚敬<0471>接续<08478>他父亲<01>约西亚<02977>作王<04427>(8686),给<0853>他改<05437>(8686)<08034>叫约雅敬<03079>,却将<0853>约哈斯<03059><03947>(8804)<0935>(8799)埃及<04714>,他就死<04191>(8799)在那里<08033>And Pharaohnechoh<06549> made Eliakim<0471> the son<01121> of Josiah<02977> king<04427>(8686) in the room of Josiah<02977> his father<01>, and turned<05437>(8686) his name<08034> to Jehoiakim<03079>, and took<03947><00> Jehoahaz<03059> away<03947>(8804): and he came<0935>(8799) to Egypt<04714>, and died<04191>(8799) there.注释 串珠 原文 典藏
23:35约雅敬<03079>将金<02091><03701><05414>(8804)法老<09001><06547>,遵着<05921>法老<06547>的命<06310><0853>国民<0776>{<0389>}征<06186>(8689)<09001><05414>(8800){<0853>}金银<03701>,按着各人<0376>的力量派定<09003><06187>,索要<05065>(8804){<0853>}金<02091>{<0853>}银<03701>{<0853>}{<05971>}{<0776>},好给<09001><05414>(8800)法老<0547>尼哥<09001><05224>And Jehoiakim<03079> gave<05414>(8804) the silver<03701> and the gold<02091> to Pharaoh<06547>; but he taxed<06186>(8689) the land<0776> to give<05414>(8800) the money<03701> according to the commandment<06310> of Pharaoh<06547>: he exacted<05065>(8804) the silver<03701> and the gold<02091> of the people<05971> of the land<0776>, of every one<0376> according to his taxation<06187>, to give<05414>(8800) it unto Pharaohnechoh<06549>.注释 串珠 字典 原文 典藏
23:36约雅敬<03079>登基<09002><04427>(8800)的时候年<01121>二十<06242><02568><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)十一<0259><06240><08141>。他母亲<0517>名叫<08034>西布大<02080>,是<04480>鲁玛人<07316>毗大雅<06305>的女儿<01323>Jehoiakim<03079> was twenty<06242> and five<02568> years<08141> old<01121> when he began to reign<04427>(8800); and he reigned<04427>(8804) eleven<0259><06240> years<08141> in Jerusalem<03389>. And his mother's<0517> name<08034> was Zebudah<02080>, the daughter<01323> of Pedaiah<06305> of Rumah<07316>.注释 串珠 原文 典藏
23:37约雅敬行<06213>(8799)耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为恶<07451>的事,效法他列祖<01>一切<09003><03605><0834><06213>(8804)的。And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, according to all that his fathers<01> had done<06213>(8804).注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。