版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

18:1 {<1722>}当<1565><5610>,门徒<3101>进前来<4334>(5656),问耶稣<2424><3004>(5723):「{<686>}{<1722>}天<3772><932>里谁<5101><1510>(5719)最大的<3173>?」
At<1722> the same<1565> time<5610> came<4334>(5656) the disciples<3101> unto Jesus<2424>, saying<3004>(5723), Who<5101><686> is<2076>(5748) the greatest<3187> in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>?
18:2 耶稣便<2532><4341>(5671)一个小孩子<3813>来,使他<846><2476>(5656)<1722>他们<846>当中<3319>
And<2532> Jesus<2424> called<4341><0> a little child<3813> unto him<4341>(5666), and set<2476>(5656) him<846> in<1722> the midst<3319> of them<846>,
18:3 {<2532>}说<3004>(5656):「我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,你们若<1437><3361>回转<4762>(5686),{<2532>}变成<1096>(5667)小孩子<3813>的样式<5613>,断不得<3756><3361><1525>(5661){<1519>}天<3772><932>
And<2532> said<2036>(5627), Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Except<3362> ye be converted<4762>(5652), and<2532> become<1096>(5638) as<5613> little children<3813>, ye shall<1525><0> not<3364> enter<1525>(5632) into<1519> the kingdom<932> of heaven<3772>.
18:4 所以<3767>,凡<3748>自己<1438>谦卑<5013>(5692)<5613><3778>小孩子<3813>的,他<3778><1722><3772><932>里就是<1510>(5719)最大的<3173>
Whosoever<3748> therefore<3767> shall humble<5013>(5661) himself<1438> as<5613> this<5124> little child<3813>, the same<3778> is<2076>(5748) greatest<3187> in<1722> the kingdom<932> of heaven<3772>.
18:5 {<2532>}凡<3739><1437><1909>我的<1473><3686>接待<1209>(5667)一个<1520>像这<5108>小孩子<3813>的,就是接待<1209>(5736)<1473>。」
And<2532> whoso<3739><1437> shall receive<1209>(5667) one<1520> such<5108> little child<3813> in<1909> my<3450> name<3686> receiveth<1209>(5736) me<1691>.
18:6 「{<1161>}凡<3739><302>使这<3778>{<3588>}信<4100>(5723){<1519>}我<1473>的一个<1520>小子<3398>跌倒<4624>(5661)的,{<846>}倒不如<4851>(5719){<2443>}把大磨石<3458><3684><2910>(5686)<4012>这人{<846>}的颈项<5137>上,{<2532>}沉<2670>(5686)<1722><3989><2281>里。
But<1161> whoso<3739><302> shall offend<4624>(5661) one<1520> of these<5130> little ones<3398> which<3588> believe<4100>(5723) in<1519> me<1691>, it were better<4851>(5719) for him<846> that<2443> a millstone<3458><3684> were hanged<2910>(5686) about<1909> his<846> neck<5137>, and<2532> that he were drowned<2670>(5686) in<1722> the depth<3989> of the sea<2281>.
18:7 这世界<2889>有祸了<3759>,因为<575>将人绊倒<4625>;{<1063>}绊倒<4625>人的事{<2064>}{(5658)}是免不了的<318>,但<4133>那{<1223>}{<3739>}绊倒<4625>{<2064>}{(5736)}人<444>的有祸了<3759>
Woe<3759> unto the world<2889> because of<575> offences<4625>! for<1063> it must needs<318> be<2076>(5748) that offences<4625> come<2064>(5629); but<4133> woe<3759> to that man<444> by<1565> whom<1223><3739> the offence<4625> cometh<2064>(5736)!
18:8 {<1161>}倘若<1487><4771>一只手<5495>,或是<2228>{<4771>}一只脚<4228>,叫你跌倒<4624>(5719),就砍下来<1581>(5657){<846>}{<2532>}丢掉<906>(5657){<575>}{<4771>}{<4771>}。你<4771>缺一只手<2948>,或是<2228>一只脚<5560>,进入<1525>(5658){<1519>}永生<2222>,{<1510>}{(5719)}强<2570><2228><2192>(5723)<1417><5495>{<2228>}两<1417><4228>被丢<906>(5683)<1519><166><4442>里。
Wherefore<1161> if<1487> thy<4675> hand<5495> or<2228> thy<4675> foot<4228> offend thee<4624>(5719), cut<1581><0> them<846> off<1581>(5657), and<2532> cast<906>(5628) them from<575> thee<4571><4675>: it is<2076>(5748) better<2570> for thee<4671> to enter into<1525>(5629)<1519> life<2222> halt<5560> or<2228> maimed<2948>, rather than<2228> having<2192>(5723) two<1417> hands<5495> or<2228> two<1417> feet<4228> to be cast<906>(5683) into<1519> everlasting<166> fire<4442>.
18:9 {<2532>}倘若<1487><4771>一只眼<3788>叫你<4771>跌倒<4624>(5719),就把它<846>剜出来<1807>(5657){<2532>}丢掉<906>(5657){<575>}{<4771>}。你<4771>只有一只眼<3442><1525>(5658)<1519>永生<2222>,{<1510>}{(5719)}强<2570><2228><2192>(5723)两只<1417><3788>被丢<906>(5683)<1519>地狱的<1067><4442>里。」
And<2532> if<1487> thine<4675> eye<3788> offend<4624>(5719) thee<4571>, pluck<1807><0> it<846> out<1807>(5628), and<2532> cast<906>(5628) it from<575> thee<4675>: it is<2076>(5748) better<2570> for thee<4671> to enter<1525>(5629) into<1519> life<2222> with one eye<3442>, rather than<2228> having<2192>(5723) two<1417> eyes<3788> to be cast<906>(5683) into<1519> hell<1067> fire<4442>.
18:10 「你们要小心<3708>(5720),不可<3361>轻看<2706>(5661)<3778>小子<3398>里的一个<1520>;{<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}他们的<846>使者<32><1722>天上<3772>,常<1223><3956><991>(5719)<1473>{<3588>}{<1722>}天<3772><3962>的面<4383>。(有古卷加:
Take heed<3708>(5720) that ye despise<2706>(5661) not<3361> one<1520> of these<5130> little ones<3398>; for<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> in<1722> heaven<3772> their<846> angels<32> do always<1223><3956> behold<991>(5719) the face<4383> of my<3450> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>.
18:11 {<1063>}人<444><5207><2064>(5656),为要拯救<4982>(5658){<3588>}失丧的<622>(5761)人。)
For<1063> the Son<5207> of man<444> is come<2064>(5627) to save<4982>(5658) that which<3588> was lost<622>(5756).
18:12 一个<5100><444><1437><1096>(5667)一百只<1540><4263>,{<2532>}{<846>}{<1537>}一只<1520>走迷了路<4105>(5686),你们的<4771>意思<1380>(5719)如何<5101>?他岂不<3780>撇下<863>(5692)这九十九<1768><1767>只,往<1909><3735>里去<4198>(5679){<2532>}找<2212>(5719)那只<3588>迷路的<4105>(5746)羊吗?
How<5101> think<1380>(5719) ye<5213>? if<1437><5100> a man<444> have<1096>(5638) an hundred<1540> sheep<4263>, and<2532> one<1520> of<1537> them<846> be gone astray<4105>(5686), doth he<863><0> not<3780> leave<863>(5631) the ninety and nine<1768>, and goeth<4198>(5679) into<1909> the mountains<3735>, and seeketh<2212>(5719) that which<3588> is gone astray<4105>(5746)?
18:13 {<2532>}若<1437><1096>(5667)找着了<2147>(5658){<846>},我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}他为<1909>这一只羊{<846>}欢喜<5463>(5719),比<2228><1909><3588>没有<3361>迷路<4105>(5772)的九十九<1768><1767>只欢喜还大<3123>呢!
And<2532> if so<1437> be<1096>(5638) that he find<2147>(5629) it<846>, verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213><3754>, he rejoiceth<5463>(5719) more<3123> of<1909> that<846> sheep , than<2228> of<1909> the ninety and nine<1768> which<3588> went<4105><0> not<3361> astray<4105>(5772).
18:14 你们<4771>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>{<1715>}也是<1510>(5719)这样<3779>,不<3756>愿意<2307>{<2443>}这<3778>小子<3398>里失丧<622>(5672)一个<1520>。」
Even so<3779> it is<2076>(5748) not<3756> the will<2307> of<1715> your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>, that<2443> one<1520> of these<5130> little ones<3398> should perish<622>(5643).
18:15 「{<1161>}倘若<1437>你的<4771>弟兄<80>得罪<264>(5661){<1519>}你<4771>,你就去<5217>(5720),趁着只有<3441><846><2532><4771>在一处<3342>的时候,指出他<846>的错<1651>(5657)来。他若<1437><191>(5661)<4771>,你便得了<2770>(5656)你的<4771>弟兄<80>
Moreover<1161> if<1437> thy<4675> brother<80> shall trespass<264>(5661) against<1519> thee<4571>, go<5217>(5720) and<2532> tell<1651><0> him<846> his fault<1651>(5657) between<3342> thee<4675> and<2532> him<846> alone<3441>: if<1437> he shall hear<191>(5661) thee<4675>, thou hast gained<2770>(5656) thy<4675> brother<80>.
18:16 {<1161>}他若<1437><3361><191>(5661),你<4771>就另外<2089><3880>(5657)<1520>{<2228>}两个<1417>人同<3326>去,要<2443><1909><1417>{<2228>}三<5140>个人的口<4750>作见证<3144>,句句<4487><3956>可定准<2476>(5686)
But<1161> if<3362><0> he will<191><0> not<3362> hear<191>(5661) thee, then take<3880>(5628) with<3326> thee<4675> one<1520> or<2228> two<1417> more<2089>, that<2443> in<1909> the mouth<4750> of two<1417> or<2228> three<5140> witnesses<3144> every<3956> word<4487> may be established<2476>(5686).
18:17 {<1161>}若是<1437>不听<3878>(5661)他们<846>,就告诉<3004>(5657)教会<1577>;{<1161>}{<2532>}若是<1437>不听<3878>(5661)教会<1577>,就{<4771>}看他<1510>(5720)<5618>外邦人<1482><2532>税吏<5057>一样。
And<1161> if<1437> he shall neglect to hear<3878>(5661) them<846>, tell<2036>(5628) it unto the church<1577>: but<1161><2532> if<1437> he neglect to hear<3878>(5661) the church<1577>, let him be<2077>(5749) unto thee<4671> as<5618> an heathen man<1482> and<2532> a publican<5057>.
18:18 「我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,凡<3745><1437>你们在<1909>地上<1093>所捆绑<1210>(5661)的,在<1722>天上<3772>也要<1510>(5695)捆绑<1210>(5772);{<2532>}凡<3745><1437>你们在<1909>地上<1093>所释放<3089>(5661)的,在<1722>天上<3772>也要<1510>(5695)释放<3089>(5772)
Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, Whatsoever<3745><1437> ye shall bind<1210>(5661) on<1909> earth<1093> shall be<2071>(5704) bound<1210>(5772) in<1722> heaven<3772>: and<2532> whatsoever<3745><1437> ye shall loose<3089>(5661) on<1909> earth<1093> shall be<2071>(5704) loosed<3089>(5772) in<1722> heaven<3772>.
18:19 我又<3825>{<281>}告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}若是<1437>{<1537>}你们<4771>中间有两个<1417>人在<1909>地上<1093>同心合意地<4856>(5661){<4012>}求<154>(5672){<3739>}{<1437>}甚么<3956><4229>,我<1473>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>必为{<3844>}他们<846>成全<1096>(5695)
Again<3825> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> if<1437> two<1417> of you<5216> shall agree<4856>(5661) on<1909> earth<1093> as touching<4012> any<3956> thing<4229> that<3739><1437> they shall ask<154>(5672), it shall be done<1096>(5695) for them<846> of<3844> my<3450> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>.
18:20 因为<1063>无论在哪里<3757>,有<1510>(5719)<1417>{<2228>}三个<5140>人奉<1519>我的<1699><3686>聚会<4863>(5772),那里<1563>就有我<1510>(5719)<1722>他们<846>中间<3319>。」
For<1063> where<3757> two<1417> or<2228> three<5140> are<1526>(5748) gathered together<4863>(5772) in<1519> my<1699> name<3686>, there<1563> am I<1510>(5748) in<1722> the midst<3319> of them<846>.
18:21 那时<5119>,彼得<4074>进前来<4334>(5660){<846>},对耶稣说<3004>(5656):「主啊<2962>,我<1473>弟兄<80>得罪<264>(5692){<1519>}我<1473>,{<2532>}我当饶恕<863>(5692)<846>几次<4212>呢?到<2193>七次<2034>可以吗?」
Then<5119> came<4334>(5631) Peter<4074> to him<846>, and said<2036>(5627), Lord<2962>, how oft<4212> shall my<3450> brother<80> sin<264>(5692) against<1519> me<1691>, and<2532> I forgive<863>(5692) him<846>? till<2193> seven times<2034>?
18:22 耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:「我对你<4771><3004>(5719),不是<3756><2193>七次<2034>,乃是<235><2193>七十个<1441><2033>次。
Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto him<846>, I say<3004>(5719) not<3756> unto thee<4671>, Until<2193> seven times<2034>: but<235>, Until<2193> seventy times<1441> seven<2033>.
18:23 {<1223>}{<3778>}天<3772><932>好像<3666>(5681)一个<444><935>{<3739>}要<2309>(5656)<3326><846>仆人<1401><4868>(5658)<3056>
Therefore<1223><5124> is the kingdom<932> of heaven<3772> likened<3666>(5681) unto a certain<444> king<935>, which<3739> would<2309>(5656) take<4868>(5658) account<3056> of<3326> his<846> servants<1401>.
18:24 {<1161>}{<846>}才<757>(5671)<4868>(5721)的时候,有人带了<4374>(5681)一个<1520><3781>一千万银子{<3463>}{<5007>}的来{<846>}。
And<1161> when he<846> had begun<756>(5671) to reckon<4868>(5721), one<1520> was brought<4374>(5681) unto him<846>, which owed<3781> him<846> ten thousand<3463> talents<5007>. {talents: a talent is seven hundred and fifty ounces of silver, which after five shillings the ounce is<187> pounds<10> shillings}
18:25 因为<1161><846><3361><2192>(5723)甚么偿还<591>(5658)之物,主人<2962>吩咐<2753>(5656)把他<846><2532>他妻子<1135>{<2532>}儿女<5043>,并<2532>一切<3956>所有<2192>(5719)的{<3745>}都卖了<4097>(5683){<2532>}偿还<591>(5683)
But forasmuch as<1161> he<846> had<2192>(5723) not<3361> to pay<591>(5629), his<846> lord<2962> commanded<2753>(5656) him<846> to be sold<4097>(5683), and<2532> his<846> wife<1135>, and<2532> children<5043>, and<2532> all<3956> that<3745> he had<2192>(5707), and<2532> payment to be made<591>(5683).
18:26 那仆人<1401><3767>俯伏<4098>(5660)<4352>(5707)<846>,说<3004>(5723):『主啊,宽容<3114>(5657){<1909>}我<1473>,{<2532>}将来我都<3956>要还清<591>(5692){<4771>}。』
The servant<1401> therefore<3767> fell down<4098>(5631), and worshipped<4352>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>, have patience<3114>(5657) with<1909> me<1698>, and<2532> I will pay<591>(5692) thee<4671> all<3956>. {worshipped him: or, besought him}
18:27<1565>仆人<1401>的主人<2962><1161>动了慈心<4697>(5679),把他<846>释放了<630>(5656),并且<2532>免了<863>(5656)他的<846><1156>
Then<1161> the lord<2962> of that<1565> servant<1401> was moved with compassion<4697>(5679), and loosed<630>(5656) him<846>, and<2532> forgave<863>(5656) him<846> the debt<1156>.
18:28 「{<1161>}那<1565>仆人<1401>出来<1831>(5660),遇见<2147>(5656)他的<846>一个<1520>同伴<4889>{<3739>}欠<3784>(5707)<846>十两银子<1540><1220>,便<2532>揪着<2902>(5660)<846>,掐住他的喉咙<4155>(5707),说<3004>(5723):『你把所欠<3784>(5719)<1487><5100><591>(5657)我!』
But<1161> the same<1565> servant<1401> went out<1831>(5631), and found<2147>(5627) one<1520> of his<846> fellowservants<4889>, which<3739> owed<3784>(5707) him<846> an hundred<1540> pence<1220>: and<2532> he laid hands<2902>(5660) on him<846>, and took him by the throat<4155>(5707), saying<3004>(5723), Pay<591>(5628) me<3427> that<3748> thou owest<3784>(5719). {pence: the Roman penny is the eighth part of an ounce, which after five shillings the ounce is seven pence halfpenny; about fourteen cents}
18:29 他的<846>同伴<4889><3767>俯伏<4098>(5660)央求<3870>(5707)<846>,说<3004>(5723):『宽容<3114>(5657){<1909>}我<1473>吧,{<2532>}将来我必还<591>(5692)清{<4771>}。』
And<3767> his<846> fellowservant<4889> fell down<4098>(5631) at<1519> his<846> feet<4228>, and besought<3870>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Have patience<3114>(5657) with<1909> me<1698>, and<2532> I will pay<591>(5692) thee<4671> all<3956>.
18:30 {<1161>}他不<3756><2309>(5707),竟<235><565>(5660)把他<846><906>(5656)<1519><5438>里,等<2193>他还了<591>(5661)所欠的债<3784>(5746)
And<1161> he would<2309>(5707) not<3756>: but<235> went<565>(5631) and cast<906>(5627) him<846> into<1519> prison<5438>, till<2193><3739> he should pay<591>(5632) the debt<3784>(5746).
18:31 {<3767>}{<846>}众同伴<4889>看见<3708>(5660)他所做的事<1096>(5666)就甚<4970>忧愁<3076>(5681),{<2532>}去<2064>(5660)把这事{<1096>}{(5666)}都<3956>告诉了<1285>(5656){<1438>}主人<2962>
So<1161> when his<846> fellowservants<4889> saw<1492>(5631) what was done<1096>(5637), they were very<4970> sorry<3076>(5681), and<2532> came<2064>(5631) and told<1285>(5656) unto their<846> lord<2962> all<3956> that was done<1096>(5637).
18:32 于是<5119>{<846>}主人<2962>叫了<4341>(5671)<846>来,对他<846><3004>(5719):『你这恶<4190>奴才<1401>!{<1893>}你央求<3870>(5656)<1473>,我就把你<4771>{<1565>}所欠的<3782><3956>免了<863>(5656)
Then<5119> his<846> lord<2962>, after that he had called<4341>(5666) him<846>, said<3004>(5719) unto him<846>, O thou wicked<4190> servant<1401>, I forgave<863>(5656) thee<4671> all<3956> that<1565> debt<3782>, because<1893> thou desiredst<3870>(5656) me<3165>:
18:33<4771><3756>应当<1163>(5707){<2532>}怜恤<1653>(5658)你的<4771>同伴<4889>,像<5613><2504>怜恤<1653>(5656)<4771>吗?』
Shouldest<1163>(5713) not<3756> thou<4571> also<2532> have had compassion<1653>(5658) on thy<4675> fellowservant<4889>, even<2532> as<5613> I<1473> had pity<1653>(5656) on thee<4571>?
18:34 {<846>}主人<2962><2532>大怒<3710>(5685),把他<846>交给<3860>(5656)掌刑的<930>,等<2193><3739><591>(5661)<3956>了所欠的<3784>(5746)债。
And<2532> his<846> lord<2962> was wroth<3710>(5685), and delivered<3860>(5656) him<846> to the tormentors<930>, till<2193><3739> he should pay<591>(5632) all<3956> that was due<3784>(5746) unto him<846>.
18:35 你们<4771>各人<1538><1437><3361><575>心里<2588>饶恕<863>(5661)你的<846>弟兄<80>,我<1473><3770><3962>也要<2532>这样<3779><4160>(5692)你们<4771>了。」
So<3779> likewise shall my<3450> heavenly<2032> Father<3962> do<4160>(5692) also<2532> unto you<5213>, if<3362><0> ye from<575> your<5216> hearts<2588> forgive<863>(5632) not<3362> every one<1538> his<846> brother<80> their<846> trespasses<3900>.


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编原文直译(参考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文与古译本:新约原文
台客语:现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby
其他:圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会阿美语2019圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。

信望爱站使用cookies 技术来强化网站功能,您使用本网站,表示您同意我们使用 cookies 技术.