版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

31:1 耶和华<03068><05002>(8803):「那<01931><09002><06256>,我必作<01961>以色列<03478><09001><03605><04940>的神<09001><0430>;他们<01992>必作<01961>我的<09001>子民<09001><05971>。」
At the same time<06256>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, will I be the God<0430> of all the families<04940> of Israel<03478>, and they shall be my people<05971>.
31:2 耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):脱离<08300>刀剑<02719>的就是以色列<03478><05971>。我使他享<01980>(8800)安息<09001><07280>(8687)的时候,他曾在旷野<09002><04057><04672>(8804)<02580>
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, The people<05971> which were left<08300> of the sword<02719> found<04672>(8804) grace<02580> in the wilderness<04057>; even Israel<03478>, when I went<01980>(8800) to cause him to rest<07280>(8687).
31:3 古时(或译:从远方<04480><07350>)耶和华<03068>向以色列(原文是我<09001>)显现<07200>(8738),说:我以永远<05769>的爱<0160>爱你<0157>(8804),因<05921><03651>我以慈爱<02617>吸引你<04900>(8804)
The LORD<03068> hath appeared<07200>(8738) of old<07350> unto me, saying , Yea, I have loved<0157>(8804) thee with an everlasting<05769> love<0160>: therefore with lovingkindness<02617> have I drawn<04900>(8804) thee. {of...: Heb. from afar} {with lovingkindness...: have I extended lovingkindness unto thee}
31:4 以色列<03478>的民(原文是处女<01330>)哪,我要再<05750>建立你<01129>(8799),你就被建立<01129>(8738);你必再<05750>以击鼓<08596>为美<05710>(8799),与欢乐<07832>(8764)的人一同跳舞<09002><04234>而出<03318>(8804)
Again I will build<01129>(8799) thee, and thou shalt be built<01129>(8738), O virgin<01330> of Israel<03478>: thou shalt again be adorned<05710>(8799) with thy tabrets<08596>, and shalt go forth<03318>(8804) in the dances<04234> of them that make merry<07832>(8764). {tabrets: or, timbrels}
31:5<05750>必在撒马利亚<08111>的山上<09002><02022>栽种<05193>(8799)葡萄园<03754>,栽种的人<05193>(8802){<05193>}{(8804)}要享用{<02490>}{(8765)}所结的果子。
Thou shalt yet plant<05193>(8799) vines<03754> upon the mountains<02022> of Samaria<08111>: the planters<05193>(8802) shall plant<05193>(8804), and shall eat them as common things<02490>(8765). {eat...: Heb. profane them}
31:6 日子<03117><03588><03426>,以法莲<0669>山上<09002><02022>守望的人<05341>(8802)必呼叫<07121>(8804)说:起来吧<06965>(8798)!我们可以上<05927>(8799)锡安<06726>,到<0413>耶和华<03068>―我们的神<0430>那里去。
For there shall be<03426> a day<03117>, that the watchmen<05341>(8802) upon the mount<02022> Ephraim<0669> shall cry<07121>(8804), Arise<06965>(8798) ye, and let us go up<05927>(8799) to Zion<06726> unto the LORD<03068> our God<0430>.
31:7 {<03588>}耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):你们当为雅各<09001><03290>欢乐<08057>歌唱<07442>(8798),因万国<01471>中为首的<09002><07218>欢呼<06670>(8761)。当传扬<08085>(8685)颂赞<01984>(8761)<0559>(8798):耶和华<03068>啊,求你拯救<03467>(8685){<0853>}你的百姓<05971>以色列<03478><0853>剩下的人<07611>
For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Sing<07442>(8798) with gladness<08057> for Jacob<03290>, and shout<06670>(8761) among the chief<07218> of the nations<01471>: publish<08085>(8685) ye, praise<01984>(8761) ye, and say<0559>(8798), O LORD<03068>, save<03467>(8685) thy people<05971>, the remnant<07611> of Israel<03478>.
31:8 我必<02009>将他们<0853>从北<06828><04480><0776>领来<0935>(8688),从地<0776><04480><03411>招聚<06908>(8765);同着<03162>他们<09002>来的有瞎子<05787>、瘸子<06455>、孕妇<02030>、产妇<03205>(8802);他们必成为大<01419><06951>回到<07725>(8799)这里<02008>来。
Behold, I will bring<0935>(8688) them from the north<06828> country<0776>, and gather<06908>(8765) them from the coasts<03411> of the earth<0776>, and with them the blind<05787> and the lame<06455>, the woman with child<02030> and her that travaileth with child<03205>(8802) together<03162>: a great<01419> company<06951> shall return<07725>(8799) thither.
31:9 他们要哭泣<09002><01065>而来<0935>(8799)。我要照他们恳求<09002><08469>的引导他们<02986>(8686),使他们在<0413><05158><04325>旁走<03212>(8686)正直<03477>的路<09002><01870>,在其上<09002>不致<03808>绊跌<03782>(8735);因为<03588>我是<01961>以色列的<09001><03478><09001><01>,以法莲<0669><01931>我的长子<01060>
They shall come<0935>(8799) with weeping<01065>, and with supplications<08469> will I lead<02986>(8686) them: I will cause them to walk<03212>(8686) by the rivers<05158> of waters<04325> in a straight<03477> way<01870>, wherein they shall not stumble<03782>(8735): for I am a father<01> to Israel<03478>, and Ephraim<0669> is my firstborn<01060>. {supplications: or, favours}
31:10 列国<01471>啊,要听<08085>(8798)耶和华<03068>的话<01697>,传扬<05046>(8685)在远处<04480><04801>的海岛<09002><0339><0559>(8798):赶散<02219>(8764)以色列<03478>的必招聚他<06908>(8762),又看守他<08104>(8804),好像牧人<09003><07462>(8802)看守羊群<05739>
Hear<08085>(8798) the word<01697> of the LORD<03068>, O ye nations<01471>, and declare<05046>(8685) it in the isles<0339> afar off<04801>, and say<0559>(8798), He that scattered<02219>(8764) Israel<03478> will gather<06908>(8762) him, and keep<08104>(8804) him, as a shepherd<07462>(8802) doth his flock<05739>.
31:11<03588>耶和华<03068>救赎了<06299>(8804){<0853>}雅各<03290>,救赎他<01350>(8804)脱离比他更强<02389>之人的手<04480><03027>
For the LORD<03068> hath redeemed<06299>(8804) Jacob<03290>, and ransomed<01350>(8804) him from the hand<03027> of him that was stronger<02389> than he.
31:12 他们要来到<0935>(8804)锡安<06726>的高处<09002><04791>歌唱<07442>(8765),又流<05102>(8804)<0413>耶和华<03068>施恩<02898>之地,就是有<05921>五谷<01715>、{<05921>}新酒<08492>,和<05921><03323>,并<05921>羊羔<01121><06629>、牛犊<01241>之地。他们的心<05315><01961>像浇灌的<07302>园子<09003><01588>;他们也不<03808><03254>(8686)有一点愁烦<09001><01669>(8800){<05750>}。
Therefore they shall come<0935>(8804) and sing<07442>(8765) in the height<04791> of Zion<06726>, and shall flow together<05102>(8804) to the goodness<02898> of the LORD<03068>, for wheat<01715>, and for wine<08492>, and for oil<03323>, and for the young<01121> of the flock<06629> and of the herd<01241>: and their soul<05315> shall be as a watered<07302> garden<01588>; and they shall not sorrow<01669>(8800) any more<03254>(8686) at all.
31:13 那时<0227>,处女<01330>必欢乐<08055>(8799)跳舞<09002><04234>;年少的<0970>、年老的<02205>,也必一同<03162>欢乐;因为我要使他们的悲哀<060>变为<02015>(8804)欢喜<09001><08342>,并要安慰他们<05162>(8765),使他们的愁烦<04480><03015>转为快乐<08055>(8765)
Then shall the virgin<01330> rejoice<08055>(8799) in the dance<04234>, both young men<0970> and old<02205> together<03162>: for I will turn<02015>(8804) their mourning<060> into joy<08342>, and will comfort<05162>(8765) them, and make them rejoice<08055>(8765) from their sorrow<03015>.
31:14 我必以肥油<01880>使祭司<03548>的心<05315>满足<07301>(8765);我的百姓<05971>也要因<0853>我的恩惠<02898>知足<07646>(8799)。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。
And I will satiate<07301>(8765) the soul<05315> of the priests<03548> with fatness<01880>, and my people<05971> shall be satisfied<07646>(8799) with my goodness<02898>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.
31:15 耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):在拉玛<09002><07414>听见<08085>(8738)号啕<05092><08563><01065>的声音<06963>,是拉结<07354><01058>(8764){<05921>}她儿女<01121>,不肯<03985>(8765)受安慰<09001><05162>(8736){<05921>}{<01121>},因为<03588>他们都不在了<0369>
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; A voice<06963> was heard<08085>(8738) in Ramah<07414>, lamentation<05092>, and bitter<08563> weeping<01065>; Rahel<07354> weeping<01058>(8764) for her children<01121> refused<03985>(8765) to be comforted<05162>(8736) for her children<01121>, because they were not.
31:16 耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):你禁止<04513>(8798)声音<06963>不要哀哭<04480><01065>,禁止眼目<05869>不要流泪<04480><01832>,因<03588>你所做之工<09001><06468>必有<03426>赏赐<07939>;他们必从敌<0341>(8802)<04480><0776>归回<07725>(8804)。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Refrain<04513>(8798) thy voice<06963> from weeping<01065>, and thine eyes<05869> from tears<01832>: for thy work<06468> shall be<03426> rewarded<07939>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>; and they shall come again<07725>(8804) from the land<0776> of the enemy<0341>(8802).
31:17 耶和华<03068><05002>(8803):你末后<09001><0319>必有<03426>指望<08615>;你的儿女<01121>必回<07725>(8804)到自己的境界<09001><01366>
And there is<03426> hope<08615> in thine end<0319>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that thy children<01121> shall come again<07725>(8804) to their own border<01366>.
31:18 我{<08085>}{(8800)}听见<08085>(8804)以法莲<0669>为自己悲叹<05110>(8711)说:你责罚我<03256>(8765),我便受责罚<03256>(8735),像不<03808>惯负轭<03925>(8795)的牛犊<09003><05695>一样。求你使我回转<07725>(8685),我便回转<07725>(8799),因为<03588>你是<0859>耶和华<03068>―我的神<0430>
I have surely<08085>(8800) heard<08085>(8804) Ephraim<0669> bemoaning<05110>(8711) himself thus ; Thou hast chastised<03256>(8765) me, and I was chastised<03256>(8735), as a bullock<05695> unaccustomed<03808><03925>(8795) to the yoke : turn<07725>(8685) thou me, and I shall be turned<07725>(8799); for thou art the LORD<03068> my God<0430>.
31:19 {<03588>}我回转<07725>(8800)以后<0310>就真正懊悔<05162>(8738);受教<03045>(8736)以后<0310>就拍<05606>(8804){<05921>}腿<03409>叹息;我因<03588>担当<05375>(8804)幼年<05271>的凌辱<02781><01571>抱愧<03637>(8738)蒙羞<0954>(8804)
Surely after<0310> that I was turned<07725>(8800), I repented<05162>(8738); and after<0310> that I was instructed<03045>(8736), I smote<05606>(8804) upon my thigh<03409>: I was ashamed<0954>(8804), yea, even confounded<03637>(8738), because I did bear<05375>(8804) the reproach<02781> of my youth<05271>.
31:20 耶和华<03068><05002>(8803):以法莲<0669>是我的<09001><03357><01121>吗?是<0518>可喜悦<08191>的孩子<03206>吗?{<03588>}我每逢<04480><01767>责备<01696>(8763)<09002>,仍<05750><02142>(8800)顾念他<02142>(8799);所以<05921><03651>我的心肠<04578>恋慕<01993>(8804)<09001>;我必要<07355>(8763)怜悯他<07355>(8762)
Is Ephraim<0669> my dear<03357> son<01121>? is he a pleasant<08191> child<03206>? for since<01767> I spake<01696>(8763) against him, I do earnestly<02142>(8800) remember<02142>(8799) him still: therefore my bowels<04578> are troubled<01993>(8804) for him; I will surely<07355>(8763) have mercy<07355>(8762) upon him, saith<05002>(8803) the LORD<03068>. {are...: Heb. sound}
31:21 以色列<03478>民(原文是处女<01330>)哪,你当为自己<09001>设立<05324>(8685)指路碑<06725>,{<09001>}竖起<07760>(8798)引路柱<08564>。你要留心<07896>(8798)<03820>向大路<09001><04546>,就是你所去<01980>(8804)的原路<01870>;你当回转<07725>(8798),回转<07725>(8798)<0413>你这些<0428>城邑<05892>
Set thee up<05324>(8685) waymarks<06725>, make<07760>(8798) thee high heaps<08564>: set<07896>(8798) thine heart<03820> toward the highway<04546>, even the way<01870> which thou wentest<01980>(8804): turn again<07725>(8798), O virgin<01330> of Israel<03478>, turn again<07725>(8798) to these thy cities<05892>.
31:22 背道<07728>的民(原文是女子<01323>)哪,你反来覆去<02559>(8691)要到<05704>几时<04970>呢?{<03588>}耶和华<03068>在地上<09002><0776>造了<01254>(8804)一件新事<02319>,就是女子<05347>护卫<05437>(8779)男子<01397>
How long wilt thou go about<02559>(8691), O thou backsliding<07728> daughter<01323>? for the LORD<03068> hath created<01254>(8804) a new thing<02319> in the earth<0776>, A woman<05347> shall compass<05437>(8779) a man<01397>.
31:23 万军<06635>之耶和华<03068>―以色列<03478>的神<0430>如此<03541><0559>(8804):我使<0853>被掳之人<07622>归回<09002><07725>(8800)的时候,他们在犹大<03063><09002><0776>和其中的城邑<09002><05892>必再<05750><02088>{<0853>}样<01697><0559>(8799):「公义<06664>的居所<05116>啊,圣<06944><02022>哪,愿耶和华<03068>赐福给你<01288>(8762)
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, the God<0430> of Israel<03478>; As yet they shall use<0559>(8799) this speech<01697> in the land<0776> of Judah<03063> and in the cities<05892> thereof, when I shall bring again<07725>(8800) their captivity<07622>; The LORD<03068> bless<01288>(8762) thee, O habitation<05116> of justice<06664>, and mountain<02022> of holiness<06944>.
31:24 犹大<03063><03605>属犹大城邑<05892>的人,农夫<0406>和放<05265>(8804)<09002><05739>的人,要一同<03162><03427>(8804)在其中<09002>
And there shall dwell<03427>(8804) in Judah<03063> itself, and in all the cities<05892> thereof together<03162>, husbandmen<0406>, and they that go forth<05265>(8804) with flocks<05739>.
31:25 疲乏<05889>的人<05315>,{<03588>}我使他饱饫<07301>(8689);{<03605>}愁烦<01669>(8804)的人<05315>,我使他知足<04390>(8765)。」
For I have satiated<07301>(8689) the weary<05889> soul<05315>, and I have replenished<04390>(8765) every sorrowful<01669>(8804) soul<05315>.
31:26 先知说:「{<05921>}{<02063>}我醒了<06974>(8689),觉着<07200>(8799)<08142>得香甜<06149>(8804){<09001>}!」
Upon this I awaked<06974>(8689), and beheld<07200>(8799); and my sleep<08142> was sweet<06149>(8804) unto me.
31:27 耶和华<03068><05002>(8803):「{<02009>}日子<03117>将到<0935>(8802),我要把人<0120>的种<02233>和牲畜<0929>的种<02233>播种<02232>(8804)<0853>以色列<03478><01004><0853>犹大<03063><01004>
Behold, the days<03117> come<0935>(8802), saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that I will sow<02232>(8804) the house<01004> of Israel<03478> and the house<01004> of Judah<03063> with the seed<02233> of man<0120>, and with the seed<02233> of beast<0929>.
31:28 我先前怎样<09003><0834>留意<08245>(8804)将他们<05921>拔出<09001><05428>(8800)、拆毁<09001><05422>(8800)、毁坏<09001><02040>(8800)、倾覆<09001><06>(8687)、苦害<09001><07489>(8687),也必<01961>照样<03651>留意<08245>(8799)将他们<05921>建立<09001><01129>(8800)、栽植<09001><05193>(8800)。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。
And it shall come to pass, that like as I have watched over<08245>(8804) them, to pluck up<05428>(8800), and to break down<05422>(8800), and to throw down<02040>(8800), and to destroy<06>(8687), and to afflict<07489>(8687); so will I watch over<08245>(8799) them, to build<01129>(8800), and to plant<05193>(8800), saith<05002>(8803) the LORD<03068>.
31:29 当那些<01992>日子<09002><03117>,人不<03808><05750><0559>(8799):父亲<01>吃了<0398>(8804)酸葡萄<01155>,儿子<01121>的牙<08127>酸倒了<06949>(8799)
In those days<03117> they shall say<0559>(8799) no more, The fathers<01> have eaten<0398>(8804) a sour grape<01155>, and the children's<01121> teeth<08127> are set on edge<06949>(8799).
31:30<03588><0518>各人<0376>必因自己的罪<09002><05771>死亡<04191>(8799);凡<03605>{<0120>}吃<0398>(8802)酸葡萄<01155>的,自己的牙<08127>必酸倒<06949>(8799)。」
But every one<0376> shall die<04191>(8799) for his own iniquity<05771>: every man<0120> that eateth<0398>(8802) the sour grape<01155>, his teeth<08127> shall be set on edge<06949>(8799).
31:31 耶和华<03068><05002>(8803):「{<02009>}日子<03117>将到<0935>(8802),我要与<0854>以色列<03478><01004><0854>犹大<03063><01004>另立<03772>(8804)<02319><01285>
Behold, the days<03117> come<0935>(8802), saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that I will make<03772>(8804) a new<02319> covenant<01285> with the house<01004> of Israel<03478>, and with the house<01004> of Judah<03063>:
31:32<03808>像我拉着<02388>(8687)他们祖宗<01>的手<09002><03027>,领他们出<09001><03318>(8687)埃及<04714><04480><0776>的时候<09002><03117>,与<0854>他们所<0834><03772>(8804)的约<09003><01285>。{<0834>}我<0595>虽作他们的<09002>丈夫<01166>(8804),他们<01992>却背了<06565>(8689){<0853>}我的约<01285>。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。」
Not according to the covenant<01285> that I made<03772>(8804) with their fathers<01> in the day<03117> that I took<02388>(8687) them by the hand<03027> to bring them out<03318>(8687) of the land<0776> of Egypt<04714>; which my covenant<01285> they brake<06565>(8689), although I was an husband<01166>(8804) unto them, saith<05002>(8803) the LORD<03068>: {although...: or, should I have continued an husband unto them?}
31:33 耶和华<03068><05002>(8803):「那些<01992>日子<03117>以后<0310>,我与<0854>以色列<03478><01004><0834><03772>(8799)的约<01285>乃是<03588>这样<02063>:我要将<0853>我的律法<08451><05414>(8804)在他们里面<09002><07130>,写<03789>(8799)<05921>他们心上<03820>。我要作<01961>他们的<09001><09001><0430>,他们<01992>要作<01961>我的<09001>子民<09001><05971>
But this shall be the covenant<01285> that I will make<03772>(8799) with the house<01004> of Israel<03478>; After<0310> those days<03117>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, I will put<05414>(8804) my law<08451> in their inward parts<07130>, and write<03789>(8799) it in their hearts<03820>; and will be their God<0430>, and they shall be my people<05971>.
31:34 他们各人<0376><03808><05750>教导<03925>(8762){<0853>}自己的邻舍<07453>{<0376>}和<0853>自己的弟兄<0251><09001><0559>(8800):『你该认识<03045>(8798){<0853>}耶和华<03068>』,因为<03588>他们从最小的<09001><06996><05704>至大的<01419><03605>必认识<03045>(8799)<0853>。{<03588>}我要赦免<05545>(8799)他们的罪孽<09001><05771>,不<03808><05750>记念<02142>(8799)他们的罪恶<09001><02403>。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。」
And they shall teach<03925>(8762) no more every man<0376> his neighbour<07453>, and every man<0376> his brother<0251>, saying<0559>(8800), Know<03045>(8798) the LORD<03068>: for they shall all know<03045>(8799) me, from the least<06996> of them unto the greatest<01419> of them, saith<05002>(8803) the LORD<03068>: for I will forgive<05545>(8799) their iniquity<05771>, and I will remember<02142>(8799) their sin<02403> no more.
31:35 那使<05414>(8802)太阳<08121>白日<03119>发光<09001><0216>,使星<03556><03394>有定例<02708>,黑夜<03915>发亮<09001><0216>,又搅动<07280>(8802)大海<03220>,使海中波浪<01530>咆哮<01993>(8799)的,万军<06635>之耶和华<03068>是他的名<08034>。他<03068>如此<03541><0559>(8804)
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, which giveth<05414>(8802) the sun<08121> for a light<0216> by day<03119>, and the ordinances<02708> of the moon<03394> and of the stars<03556> for a light<0216> by night<03915>, which divideth<07280>(8802) the sea<03220> when the waves<01530> thereof roar<01993>(8799); The LORD<03068> of hosts<06635> is his name<08034>:
31:36 这些<0428>定例<02706><0518>能在我面前<04480><09001><06440>废掉<04185>(8799),以色列<03478>的后裔<02233>也就<01571>在我面前<09001><06440>断绝<07673>(8799),永远<03605><03117>不再成<04480><01961><01471>。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。
If those ordinances<02706> depart<04185>(8799) from before<06440> me, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, then the seed<02233> of Israel<03478> also shall cease<07673>(8799) from being a nation<01471> before<06440> me for ever<03117>.
31:37 耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):若<0518>能量度<04058>(8735)<04480><09001><04605><08064>,寻察<02713>(8735)<09001><04295><0776>的根基<04146>,我<0589><01571><05921>以色列<03478>后裔<02233>一切<03605><0834><06213>(8804)的弃绝<03988>(8799)他们<09002><03605>。这是耶和华<03068><05002>(8803)的。
Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; If heaven<08064> above<04605> can be measured<04058>(8735), and the foundations<04146> of the earth<0776> searched out<02713>(8735) beneath<04295>, I will also cast off<03988>(8799) all the seed<02233> of Israel<03478> for all that they have done<06213>(8804), saith<05002>(8803) the LORD<03068>.
31:38 耶和华<03068><05002>(8803):「{<02009>}日子<03117>将到<0935>(8802),这城<05892>必为耶和华<09001><03068>建造<01129>(8738),从哈楠业<02606><04480><04026>直到角<06438><08179>
Behold, the days<03117> come<0935>(8802), saith<05002>(8803) the LORD<03068>, that the city<05892> shall be built<01129>(8738) to the LORD<03068> from the tower<04026> of Hananeel<02606> unto the gate<08179> of the corner<06438>.
31:39<04060><06957>(8675)<06961>要往<05750><05048>量出<03318>(8804),直到<05921>迦立<01619><01389>,又转到<05437>(8738)歌亚<01601>
And the measuring<04060> line<06957>(8675)<06961> shall yet go forth<03318>(8804) over against it upon the hill<01389> Gareb<01619>, and shall compass about<05437>(8738) to Goath<01601>.
31:40 抛尸<06297>的全<03605><06010>和倒灰之处<01880>,并一切<03605>田地<07709>(8675)<08309>,直到<05704>汲沦<06939><05158>,又直到<05704>东方<04217><05483><08179>的拐角<06438>,都要归耶和华<09001><03068>为圣<06944>,不<03808>再拔出<05428>(8735),不<03808><05750>倾覆<02040>(8735),直到永远<09001><05769>。」
And the whole valley<06010> of the dead bodies<06297>, and of the ashes<01880>, and all the fields<07709>(8675)<08309> unto the brook<05158> of Kidron<06939>, unto the corner<06438> of the horse<05483> gate<08179> toward the east<04217>, shall be holy<06944> unto the LORD<03068>; it shall not be plucked up<05428>(8735), nor thrown down<02040>(8735) any more for ever<05769>.


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本原文直译(参考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文与古译本:旧约马索拉原文七十士译本
台客语:现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby
其他:圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。

信望爱站使用cookies 技术来强化网站功能,您使用本网站,表示您同意我们使用 cookies 技术.