章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
2:1 | 不<03808>知羞耻<03700>(8737)的国民<01471>哪,你们应当聚集<07197>(8703)!趁命令<02706>没有<09002><02962>发出<03205>(8800),日子<03117>过去<05674>(8804)如风前的糠<09003><04671>,耶和华<03068>的烈<02740>怒<0639>未<03808>临<0935>(8799)到你们<05921>{<09002>}{<02962>},他<03068>发怒<0639>的日子<03117>未<03808>到<0935>(8799){<05921>}以先<09002><02962>,你们应当聚集<07197>(8798)前来。 | Gather yourselves together<07197>(8703), yea, gather together<07197>(8798), O nation<01471> not desired<03700>(8737); {not...: or, not desirous} | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:2 | 【并于上节】 | Before the decree<02706> bring forth<03205>(8800), before the day<03117> pass<05674>(8804) as the chaff<04671>, before<03808> the fierce<02740> anger<0639> of the LORD<03068> come<0935>(8799) upon you, before the day<03117> of the LORD'S<03068> anger<0639> come<0935>(8799) upon you. | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:3 | {<0834>}世上<0776>遵守<06466>(8804)耶和华典章<04941>的{<03605>}谦卑人<06035>哪,你们都当寻求<01245>(8761){<0853>}耶和华<03068>!当寻求<01245>(8761)公义<06664>谦卑<06038>,或者<0194>在耶和华<03068>发怒<0639>的日子<09002><03117>可以隐藏<05641>(8735)起来。 | Seek<01245>(8761) ye the LORD<03068>, all ye meek<06035> of the earth<0776>, which have wrought<06466>(8804) his judgment<04941>; seek<01245>(8761) righteousness<06664>, seek<01245>(8761) meekness<06038>: it may be<0194> ye shall be hid<05641>(8735) in the day<03117> of the LORD'S<03068> anger<0639>. | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:4 | {<03588>}迦萨<05804>必<01961>致见弃<05800>(8803);亚实基伦<0831>必然荒凉<09001><08077>。人在正午<09002><06672>必赶出<01644>(8762)亚实突<0795>的民;以革伦<06138>也被拔出根<06131>(8735)来。 | For Gaza<05804> shall be forsaken<05800>(8803), and Ashkelon<0831> a desolation<08077>: they shall drive out<01644>(8762) Ashdod<0795> at the noon day<06672>, and Ekron<06138> shall be rooted up<06131>(8735). | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:5 | 住<03427>(8802)沿海之地<03220><02256>的基利提<03774>族<01471>有祸<01945>了!迦南<03667>、非利士人<06430>之地<0776>啊,耶和华<03068>的话<01697>与你反对<05921>,说:我必毁灭<06>(8689)你,以致无人<04480><0369>居住<03427>(8802)。 | Woe<01945> unto the inhabitants<03427>(8802) of the sea<03220> coast<02256>, the nation<01471> of the Cherethites<03774>! the word<01697> of the LORD<03068> is against you; O Canaan<03667>, the land<0776> of the Philistines<06430>, I will even destroy<06>(8689) thee, that there shall be no inhabitant<03427>(8802). | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:6 | 沿海之地<03220><02256>要变为<01961>草场<04999>,其上有牧人<07462>(8802)的住处<03741>和羊群<06629>的圈<01448>。 | And the sea<03220> coast<02256> shall be dwellings<05116> and cottages<03741> for shepherds<07462>(8802), and folds<01448> for flocks<06629>. | 注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏 |
2:7 | 这地<02256>必为犹大<03063>家<01004>剩下的人<09001><07611>所得<01961>;他们必在那里<05921>牧放<07462>(8799)群羊,晚上<09002><06153>必躺卧<07257>(8799)在亚实基伦<0831>的房屋<09002><01004>中;因为<03588>耶和华<03068>―他们的上帝<0430>必眷顾<06485>(8799)他们,使他们被掳的人<07622>(8675)<07622>归回<07725>(8804)。 | And the coast<02256> shall be for the remnant<07611> of the house<01004> of Judah<03063>; they shall feed<07462>(8799) thereupon: in the houses<01004> of Ashkelon<0831> shall they lie down<07257>(8799) in the evening<06153>: for the LORD<03068> their God<0430> shall visit<06485>(8799) them, and turn away<07725>(8804) their captivity<07622>(8675)<07622>. {for the LORD: or, when, etc} | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:8 | 我听见<08085>(8804)摩押人<04124>的毁谤<02781>和亚扪<05983>人<01121>的辱骂<01421>,就是<0834>毁谤<02778>(8765){<0853>}我的百姓<05971>,自夸自大<01431>(8686),侵犯<05921>他们的境界<01366>。 | I have heard<08085>(8804) the reproach<02781> of Moab<04124>, and the revilings<01421> of the children<01121> of Ammon<05983>, whereby they have reproached<02778>(8765) my people<05971>, and magnified<01431>(8686) themselves against their border<01366>. | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:9 | 万军<06635>之耶和华<03068>―以色列<03478>的上帝<0430>说<05002>(8803):{<09001>}{<03651>}我<0589>指着我的永生<02416>起誓:{<03588>}摩押<04124>必<01961>像所多玛<09003><05467>,亚扪<05983>人<01121>必像蛾摩拉<09003><06017>,都变为刺草<02738>、盐<04417>坑<04379>、永远<05704><05769>荒废<08077>之地<04476>。我百姓<05971>所剩下的<07611>必掳掠他们<0962>(8799);我国<01471>中所余剩的<03499>必得着他们<05157>(8799)的地。 | Therefore as I live<02416>, saith<05002>(8803) the LORD<03068> of hosts<06635>, the God<0430> of Israel<03478>, Surely Moab<04124> shall be as Sodom<05467>, and the children<01121> of Ammon<05983> as Gomorrah<06017>, even the breeding<04476> of nettles<02738>, and saltpits<04379><04417>, and a perpetual<05704><05769> desolation<08077>: the residue<07611> of my people<05971> shall spoil<0962>(8799) them, and the remnant<03499> of my people<01471> shall possess<05157>(8799) them. | 注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏 |
2:10 | 这事<02063>临到他们<09001>是因<08478>他们骄傲<01347>,{<03588>}自夸自大<01431>(8686),毁谤<02778>(8765){<05921>}万军<06635>之耶和华<03068>的百姓<05971>。 | This shall they have for their pride<01347>, because they have reproached<02778>(8765) and magnified<01431>(8686) themselves against the people<05971> of the LORD<03068> of hosts<06635>. | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:11 | 耶和华<03068>必向他们<05921>显可畏<03372>(8737)之威,因<03588>他必叫<0853>世上<0776>的诸<03605>神<0430>瘦弱<07329>(8804)。列<03605>国<01471>海岛<0339>的居民<0376>各在自己的地方<04480><04725>敬拜<07812>(8691)他<09001>。 | The LORD<03068> will be terrible<03372>(8737) unto them: for he will famish<07329>(8804) all the gods<0430> of the earth<0776>; and men shall worship<07812>(8691) him, every one<0376> from his place<04725>, even all the isles<0339> of the heathen<01471>. {famish: Heb. make lean} | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:12 | {<01571>}古实人<03569>哪,你们<0859>必<01992>被我的刀<02719>所杀<02491>。 | Ye Ethiopians<03569> also, ye<01992> shall be slain<02491> by my sword<02719>. | 注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏 |
2:13 | 耶和华必伸<05186>(8799)手<03027>攻击<05921>北方<06828>,毁灭<06>(8762){<0853>}亚述<0804>,{<07760>}{(8799)}使<0853>尼尼微<05210>荒凉<09001><08077>,又干旱<06723>如旷野<09003><04057>。 | And he will stretch out<05186>(8799) his hand<03027> against the north<06828>, and destroy<06>(8762) Assyria<0804>; and will make<07760>(8799) Nineveh<05210> a desolation<08077>, and dry<06723> like a wilderness<04057>. | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |
2:14 | 群畜<05739>,就是各<03605>国<01471>(国:或译类)的走兽<02416>必卧<07257>(8804)在其中<09002><08432>;{<01571>}鹈鹕<06893>和<01571>箭猪<07090>要宿<03885>(8799)在柱顶上<09002><03730>。在窗户内<09002><02474>有鸣叫<07891>(8787)的声音<06963>;门槛<09002><05592>都必毁坏<02721>,香柏木<0731>已经<03588>露出<06168>(8765)。 | And flocks<05739> shall lie down<07257>(8804) in the midst<08432> of her, all the beasts<02416> of the nations<01471>: both the cormorant<06893> and the bittern<07090> shall lodge<03885>(8799) in the upper lintels<03730> of it; their voice<06963> shall sing<07891>(8787) in the windows<02474>; desolation<02721> shall be in the thresholds<05592>: for he shall uncover<06168>(8765) the cedar work<0731>. {cormorant: or, pelican} {upper...: or, knops, or, chapiters} {for...: or, when he hath uncovered} | 注释 串珠 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏 |
2:15 | 这<02063>是素来欢乐<05947>安然<09001><0983>居住<03427>(8802)的城<05892>,心里<09002><03824>说<0559>(8802):惟有我<0589>,除<0657>我以外再<05750>没有别的<0657>;现在何竟<0349>{<01961>}荒凉<09001><08047>成为野兽<09001><02416>躺卧<04769>之处!凡<03605>经过<05674>(8802){<05921>}的人都必摇<05128>(8686)手<03027>嗤笑<08319>(8799)她。 | This is the rejoicing<05947> city<05892> that dwelt<03427>(8802) carelessly<0983>, that said<0559>(8802) in her heart<03824>, I am , and there is none beside<0657> me: how is she become a desolation<08047>, a place for beasts<02416> to lie down in<04769>! every one that passeth by<05674>(8802) her shall hiss<08319>(8799), and wag<05128>(8686) his hand<03027>. | 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏 |