章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
53:1 | 我们所传的<09001><08052>(或译:所传与我们的)有谁<04310>信<0539>(8689)呢?耶和华<03068>的膀臂<02220>向<05921>谁<04310>显露<01540>(8738)呢? | Who hath believed<0539>(8689) our report<08052>? and to whom is the arm<02220> of the LORD<03068> revealed<01540>(8738)? {report: or, doctrine?: Heb. hearing?} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
53:2 | 他在耶和华面前<09001><06440>生长<05927>(8799)如嫩芽<09003><03126>,像根<09003><08328>出于干<06723>地<04480><0776>。他<09001>无<03808>佳形<08389>{<03808>}美容<01926>;我们看见他<07200>(8799)的时候,也无<03808>美貌<04758>使我们羡慕他<02530>(8799)。 | For he shall grow up<05927>(8799) before<06440> him as a tender plant<03126>, and as a root<08328> out of a dry<06723> ground<0776>: he hath no form<08389> nor comeliness<01926>; and when we shall see<07200>(8799) him, there is no beauty<04758> that we should desire<02530>(8799) him. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
53:3 | 他被藐视<0959>(8737),被人<0376>厌弃<02310>;{<0376>}多受痛苦<04341>,常经<03045>(8803)忧患<02483>。他被藐视<0959>(8737),好像被人掩<09003><04564>(8688)面<06440>不看{<04480>}的一样;我们也不<03808>尊重他<02803>(8804)。 | He is despised<0959>(8737) and rejected<02310> of men<0376>; a man<0376> of sorrows<04341>, and acquainted<03045>(8803) with grief<02483>: and we hid as it were<04564>(8688) our faces<06440> from him; he was despised<0959>(8737), and we esteemed<02803>(8804) him not. {we hid...: or, he hid as it were his face from us: Heb. as an hiding of faces from him, or, from us} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
53:4 | 他<01931>诚然<0403>担当<05375>(8804)我们的忧患<02483>,背负<05445>(8804)我们的痛苦<04341>;我们<0587>却以为他<02803>(8804)受责罚<05060>(8803),被上帝<0430>击打<05221>(8716)苦待了<06031>(8794)。 | Surely<0403> he hath borne<05375>(8804) our griefs<02483>, and carried<05445>(8804) our sorrows<04341>: yet we did esteem<02803>(8804) him stricken<05060>(8803), smitten<05221>(8716) of God<0430>, and afflicted<06031>(8794). | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
53:5 | 哪知他<01931>为我们的过犯<04480><06588>受害<02490>(8775),为我们的罪孽<04480><05771>压伤<01792>(8794)。因他<05921>受的刑罚<04148>,我们得平安<07965>;因他受的鞭伤<09002><02250>,我们<09001>得医治<07495>(8738)。 | But he was wounded<02490>(8775) for our transgressions<06588>, he was bruised<01792>(8794) for our iniquities<05771>: the chastisement<04148> of our peace<07965> was upon him; and with his stripes<02250> we are healed<07495>(8738). {wounded: or, tormented} {stripes: Heb. bruise} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
53:6 | 我们都<03605>如羊<09003><06629>走迷<08582>(8804);各人<0376>偏行<06437>(8804)己路<09001><01870>;耶和华<03068>使<0853>我们众人<03605>的罪孽<05771>都归<06293>(8689)在他身上<09002>。 | All we like sheep<06629> have gone astray<08582>(8804); we have turned<06437>(8804) every one<0376> to his own way<01870>; and the LORD<03068> hath laid<06293>(8689) on him the iniquity<05771> of us all. {laid...: Heb. made the iniquity of us all to meet on him} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
53:7 | 他<01931>被欺压<05065>(8738),在受苦的时候<06031>(8737)却不<03808>开<06605>(8799)口<06310>(或译:他受欺压,却自卑不开口);他像羊羔<09003><07716>被牵<02986>(8714)到宰杀之地<09001><02874>,又像羊<09003><07353>在剪毛的人<01494>(8802)手下<09001><06440>无声<0481>(8738),他也是这样不<03808>开<06605>(8799)口<06310>。 | He was oppressed<05065>(8738), and he was afflicted<06031>(8737), yet he opened<06605>(8799) not his mouth<06310>: he is brought<02986>(8714) as a lamb<07716> to the slaughter<02874>, and as a sheep<07353> before<06440> her shearers<01494>(8802) is dumb<0481>(8738), so he openeth<06605>(8799) not his mouth<06310>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
53:8 | 因受欺压<04480><06115>和审判<04480><04941>,他被夺去<03947>(8795),至于<0853>他同世的人<01755>,谁<04310>想<07878>(8787){<03588>}他<09001>受鞭打<05061>、从活人<02416>之地<04480><0776>被剪除<01504>(8738),是因我百姓<04480><05971>的罪过<04480><06588>呢? | He was taken<03947>(8795) from prison<06115> and from judgment<04941>: and who shall declare<07878>(8787) his generation<01755>? for he was cut off<01504>(8738) out of the land<0776> of the living<02416>: for the transgression<06588> of my people<05971> was he stricken<05061>. {from prison...: or, away by distress and judgment: but, etc} {was he...: Heb. was the stroke upon him} | C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
53:9 | 他虽然<05921>未<03808>行<06213>(8804)强暴<02555>,口中<09002><06310>也没有<03808>诡诈<04820>,人还使他<05414>(8799)与<0854>恶人<07563>同埋<06913>;谁知死的时候<09002><04194>与<0854>财主<06223>同葬。 | And he made<05414>(8799) his grave<06913> with the wicked<07563>, and with the rich<06223> in his death<04194>; because he had done<06213>(8804) no violence<02555>, neither was any deceit<04820> in his mouth<06310>. {death: Heb. deaths} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏 |
53:10 | 耶和华<03068>却定意(或译:喜悦<02654>(8804))将他压伤<01792>(8763),使他受痛苦<02470>(8689)。耶和华以他为赎罪祭(或译:{<0518>}他献<07760>(8799)本身<05315>为赎罪祭<0817>)。他必看见<07200>(8799)后裔<02233>,并且延长<0748>(8686)年日<03117>。耶和华<03068>所喜悦的事<02656>必在他手中<09002><03027>亨通<06743>(8799)。 | Yet it pleased<02654>(8804) the LORD<03068> to bruise<01792>(8763) him; he hath put him to grief<02470>(8689): when thou shalt make<07760>(8799) his soul<05315> an offering for sin<0817>, he shall see<07200>(8799) his seed<02233>, he shall prolong<0748>(8686) his days<03117>, and the pleasure<02656> of the LORD<03068> shall prosper<06743>(8799) in his hand<03027>. {thou...: or, his soul shall make an offering} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
53:11 | 他必看见<07200>(8799)自己<05315>劳苦的功效<04480><05999>,便心满意足<07646>(8799)。有许多人<09001><07227>因认识<09002><01847>我的义<06662>仆<05650>得称为义<06663>(8686);并且他<01931>要担当<05445>(8799)他们的罪孽<05771>。 | He shall see<07200>(8799) of the travail<05999> of his soul<05315>, and shall be satisfied<07646>(8799): by his knowledge<01847> shall my righteous<06662> servant<05650> justify<06663>(8686) many<07227>; for he shall bear<05445>(8799) their iniquities<05771>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |
53:12 | 所以<09001><03651>,我要使他<09001>与位大的<09002><07227>同分<02505>(8762),与<0854>强盛的<06099>均分<02505>(8762)掳物<07998>。因为<08478><0834>他将命<05315>倾倒<06168>(8689),以致于死<09001><04194>;他也被列<04487>(8738)在<0854>罪犯<06586>(8802)之中。他<01931>却担当<05375>(8804)多人<07227>的罪<02399>,又为罪犯<09001><06586>(8802)代求<06293>(8686)。 | Therefore will I divide<02505>(8762) him a portion with the great<07227>, and he shall divide<02505>(8762) the spoil<07998> with the strong<06099>; because he hath poured out<06168>(8689) his soul<05315> unto death<04194>: and he was numbered<04487>(8738) with the transgressors<06586>(8802); and he bare<05375>(8804) the sin<02399> of many<07227>, and made intercession<06293>(8686) for the transgressors<06586>(8802). | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏 |