章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
86:1 | (大卫的<09001><01732>祈祷<08605>。)耶和华<03068>啊,求你侧<05186>(8685)耳<0241>应允我<06030>(8798),因<03588>我是<0589>困苦<06041>穷乏的<034>。 | [FO][FO]A Prayer<08605> of David<01732>.[Fo][Fo] Bow down<05186>(8685) thine ear<0241>, O LORD<03068>, hear<06030>(8798) me: for I am poor<06041> and needy<034>. {A Prayer...: or, A Prayer, being a Psalm of David} | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:2 | 求你保存<08104>(8798)我的性命<05315>,因<03588>我是<0589>虔诚人<02623>。{<0859>}我的上帝<0430>啊,求你拯救<03467>(8685)这倚靠<0982>(8802)你<0413>的仆人<05650>! | Preserve<08104>(8798) my soul<05315>; for I am holy<02623>: O thou my God<0430>, save<03467>(8685) thy servant<05650> that trusteth<0982>(8802) in thee. {holy: or, one whom thou favourest} | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:3 | 主<0136>啊,求你怜悯我<02603>(8798),因<03588>我终<03605>日<03117>求告<07121>(8799)你<0413>。 | Be merciful<02603>(8798) unto me, O Lord<0136>: for I cry<07121>(8799) unto thee daily<03117>. {daily: or, all the day} | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:4 | 主<0136>啊,求你使仆人<05650>心里<05315>欢喜<08055>(8761),因为<03588>我的心<05315>仰望<05375>(8799)你<0413>。 | Rejoice<08055>(8761) the soul<05315> of thy servant<05650>: for unto thee, O Lord<0136>, do I lift up<05375>(8799) my soul<05315>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:5 | 主<0136>啊,你<0859>本<03588>为良善<02896>,乐意饶恕<05546>人,有丰盛的<07227>慈爱<02617>赐给凡<09001><03605>求告你的人<07121>(8802)。 | For thou, Lord<0136>, art good<02896>, and ready to forgive<05546>; and plenteous<07227> in mercy<02617> unto all them that call<07121>(8802) upon thee. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:6 | 耶和华<03068>啊,求你留心听<0238>(8685)我的祷告<08605>,垂听<07181>(8685)我恳求<08469>的声音<09002><06963>。 | Give ear<0238>(8685), O LORD<03068>, unto my prayer<08605>; and attend<07181>(8685) to the voice<06963> of my supplications<08469>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:7 | 我在患难<06869>之日<09002><03117>要求告你<07121>(8799),因为<03588>你必应允我<06030>(8799)。 | In the day<03117> of my trouble<06869> I will call<07121>(8799) upon thee: for thou wilt answer<06030>(8799) me. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:8 | 主<0136>啊,诸神之中<09002><0430>没有<0369>可比你的<03644>;你的作为<09003><04639>也无<0369>可比。 | Among the gods<0430> there is none like unto thee, O Lord<0136>; neither are there any works like unto thy works<04639>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:9 | 主<0136>啊,你所<0834>造<06213>(8804)的万<03605>民<01471>都要来<0935>(8799)敬拜<07812>(8691)你<09001><06440>;他们也要荣耀<03513>(8762)你的名<09001><08034>。 | All nations<01471> whom thou hast made<06213>(8804) shall come<0935>(8799) and worship<07812>(8691) before<06440> thee, O Lord<0136>; and shall glorify<03513>(8762) thy name<08034>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:10 | 因<03588>你<0859>为大<01419>,且行<06213>(8802)奇妙的事<06381>(8737);惟独<09001><0905>你<0859>是上帝<0430>。 | For thou art great<01419>, and doest<06213>(8802) wondrous things<06381>(8737): thou art God<0430> alone. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:11 | 耶和华<03068>啊,求你将你的道<01870>指教我<03384>(8685);我要照你的真理<09002><0571>行<01980>(8762);求你使我专<03161>(8761)心<03824>敬畏<09001><03372>(8800)你的名<08034>! | Teach<03384>(8685) me thy way<01870>, O LORD<03068>; I will walk<01980>(8762) in thy truth<0571>: unite<03161>(8761) my heart<03824> to fear<03372>(8800) thy name<08034>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
86:12 | 主<0136>―我的上帝<0430>啊,我要一<09002><03605>心<03824>称赞你<03034>(8686);我要荣耀<03513>(8762)你的名<08034>,直到永远<09001><05769>。 | I will praise<03034>(8686) thee, O Lord<0136> my God<0430>, with all my heart<03824>: and I will glorify<03513>(8762) thy name<08034> for evermore<05769>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:13 | 因为<03588>,你向我<05921>发的慈爱<02617>是大的<01419>;你救了<05337>(8689)我的灵魂<05315>免入极深的<08482>阴间<04480><07585>。 | For great<01419> is thy mercy<02617> toward me: and thou hast delivered<05337>(8689) my soul<05315> from the lowest<08482> hell<07585>. {hell: or, grave} | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:14 | 上帝<0430>啊,骄傲的人<02086>起来<06965>(8804)攻击我<05921>,又有一党<05712>强横的人<06184>寻索<01245>(8765)我的命<05315>;他们没有<03808>将你放<07760>(8804)在眼中<09001><05048>。 | O God<0430>, the proud<02086> are risen<06965>(8804) against me, and the assemblies<05712> of violent<06184> men have sought<01245>(8765) after my soul<05315>; and have not set<07760>(8804) thee before them. {violent: Heb. terrible} | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:15 | 主<0136>啊,你<0859>是有怜悯<07349>有恩典<02587>的上帝<0410>,不轻易<0750>发怒<0639>,并有丰盛的<07227>慈爱<02617>和诚实<0571>。 | But thou, O Lord<0136>, art a God<0410> full of compassion<07349>, and gracious<02587>, longsuffering<0750><0639>, and plenteous<07227> in mercy<02617> and truth<0571>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:16 | 求你向我<0413>转脸<06437>(8798),怜恤我<02603>(8798),将你的力量<05797>赐<05414>(8798)给仆人<09001><05650>,救<03467>(8685)你婢女<0519>的儿子<09001><01121>。 | O turn<06437>(8798) unto me, and have mercy<02603>(8798) upon me; give<05414>(8798) thy strength<05797> unto thy servant<05650>, and save<03467>(8685) the son<01121> of thine handmaid<0519>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
86:17 | 求你向我<05973>显出<06213>(8798)恩待<09001><02896>我的凭据<0226>,叫恨我的人<08130>(8802)看见<07200>(8799)便羞愧<0954>(8799),因为<03588>你<0859>―耶和华<03068>帮助我<05826>(8804),安慰我<05162>(8765)。 | Shew<06213>(8798) me a token<0226> for good<02896>; that they which hate<08130>(8802) me may see<07200>(8799) it , and be ashamed<0954>(8799): because thou, LORD<03068>, hast holpen<05826>(8804) me, and comforted<05162>(8765) me. | 注释 串珠 原文 典藏 |