版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约翰福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

16:1 「我已将这些事<3778>告诉<2980>(5758)你们<4771>,使<2443>你们不至于<3361>跌倒<4624>(5686)
These things<5023> have I spoken<2980>(5758) unto you<5213>, that<3363><0> ye should<4624><0> not<3363> be offended<4624>(5686). {offended: scandalized or, made to stumble}
16:2 人要把<4160>(5692)你们<4771>赶出会堂<656>,并且<235>时候<5610>将到<2064>(5736),{<2443>}凡<3956><615>(5660)你们<4771>的就以为是<1380>(5661)事奉<4374>(5721)<2999> 神<2316>
They shall put<4160>(5692) you<5209> out of the synagogues<656>: yea<235>, the time<5610> cometh<2064>(5736), that<2443> whosoever<3956> killeth<615>(5660) you<5209> will think<1380>(5661) that he doeth<4374>(5721) God<2316> service<2999>.
16:3 {<2532>}他们这样<3778><4160>(5692),是因<3754><3756>曾认识<1097>(5656)<3962>,也未<3761>曾认识我<1473>
And<2532> these things<5023> will they do<4160>(5692) unto you<5213>, because<3754> they have<1097><0> not<3756> known<1097>(5627) the Father<3962>, nor<3761> me<1691>.
16:4 {<235>}我将这事<3778>告诉<2980>(5758)你们<4771>,是叫<2443>你们{<3752>}{<846>}到了<2064>(5661)时候<5610>可以想起<3421>(5725){<3754>}我<1473>对你们<4771>说过<3004>(5656){<846>}了。」「{<1161>}我起先<1537><746>没有<3756>将这事<3778>告诉<3004>(5656)你们<4771>,因为<3754>我与<3326>你们<4771>同在<1510>(5710)
But<235> these things<5023> have I told<2980>(5758) you<5213>, that<2443> when<3752> the time<5610> shall come<2064>(5632), ye may remember<3421>(5725) that<3754> I<1473> told<2036>(5627) you<5213> of them<846>. And<1161> these things<5023> I said<2036>(5627) not<3756> unto you<5213> at<1537> the beginning<746>, because<3754> I was<2252>(5713) with<3326> you<5216>.
16:5 {<1161>}现今<3568>我往<4314><3992>(5660)<1473>来的父那里去<5217>(5719),你们<4771>中间<1537><2532>没有人<3762><2065>(5719)<1473>:『你往哪里<4226><5217>(5719)?』
But<1161> now<3568> I go my way<5217>(5719) to<4314> him that sent<3992>(5660) me<3165>; and<2532> none<3762> of<1537> you<5216> asketh<2065>(5719) me<3165>, Whither<4226> goest thou<5217>(5719)?
16:6<235><3754>我将这事<3778>告诉<2980>(5758)你们<4771>,你们<4771>就满<4137>(5758)<2588>忧愁<3077>
But<235> because<3754> I have said<2980>(5758) these things<5023> unto you<5213>, sorrow<3077> hath filled<4137>(5758) your<5216> heart<2588>.
16:7 然而<235>,我<1473>将真情<225>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<2443>}我<1473><565>(5661)是与你们<4771>有益的<4851>(5719);{<1063>}我若<1437><3361><565>(5661),保惠师<3875>就不<3756><4314>你们<4771>这里来<2064>(5695);{<1161>}我若<1437><4198>(5680),就差<3992>(5692)<846><4314>{<4771>}。
Nevertheless<235> I<1473> tell<3004>(5719) you<5213> the truth<225>; It is expedient<4851>(5719) for you<5213> that<2443> I<1473> go away<565>(5632): for<1063> if<3362><0> I go<565><0> not<3362> away<565>(5632), the Comforter<3875> will<2064><0> not<3756> come<2064>(5695) unto<4314> you<5209>; but<1161> if<1437> I depart<4198>(5680), I will send<3992>(5692) him<846> unto<4314> you<5209>.
16:8<1565><2532>来了<2064>(5660),就要叫世人<2889><4012><266>、{<2532>}为<4012><1343>、{<2532>}为<4012>审判<2920>,自己责备<1651>(5692)自己。
And<2532> when he is come<2064>(5631), he<1565> will reprove<1651>(5692) the world<2889> of<4012> sin<266>, and<2532> of<4012> righteousness<1343>, and<2532> of<4012> judgment<2920>: {reprove: or, convince}
16:9<4012><266>,是<3303><3754>他们不<3756><4100>(5719)<1519><1473>
Of<4012> sin<266>,<3303> because<3754> they believe<4100>(5719) not<3756> on<1519> me<1691>;
16:10 {<1161>}为<4012><1343>,是因<3754>我往<4314><3962>那里去<5217>(5719),你们就<2532>不再<3765><2334>(5719)<1473>
Of<4012><1161> righteousness<1343>, because<3754> I go<5217>(5719) to<4314> my<3450> Father<3962>, and<2532> ye see<2334>(5719) me<3165> no more<3765>;
16:11 {<1161>}为<4012>审判<2920>,是因<3754><3778>世界<2889>的王<758>受了审判<2919>(5769)
Of<4012><1161> judgment<2920>, because<3754> the prince<758> of this<5127> world<2889> is judged<2919>(5769).
16:12 「我还<2089><2192>(5719)好些事<4183>要告诉<3004>(5721)你们<4771>,但<235>你们现在<737>担当<941>(5721)不了<3756><1410>(5736)(或译:不能领会)。
I have<2192>(5719) yet<2089> many things<4183> to say<3004>(5721) unto you<5213>, but<235> ye cannot<3756><1410>(5736) bear them<941>(5721) now<737>.
16:13 {<1161>}只等<3752>{<1565>}真理<225>的圣灵<4151>来了<2064>(5661),他要引导<3594>(5692)你们<4771>明白<1722>(原文是进入)一切的<3956>真理<225>;因为<1063>他不是<3756><575>自己<1438><2980>(5692)的,乃是<235>把他所听见<191>(5692)的都<3745>说出来<2980>(5692),并<2532>要把将来<2064>(5740)的事告诉<312>(5692)你们<4771>
Howbeit<1161> when<3752> he<1565>, the Spirit<4151> of truth<225>, is come<2064>(5632), he will guide<3594>(5692) you<5209> into<1519> all<3956> truth<225>: for<1063> he shall<2980><0> not<3756> speak<2980>(5692) of<575> himself<1438>; but<235> whatsoever<3745><302> he shall hear<191>(5661), that shall he speak<2980>(5692): and<2532> he will shew<312>(5692) you<5213> things to come<2064>(5740).
16:14<1565>要荣耀<1392>(5692)<1473>,因为<3754>他要将受<2983>(5698)<1537>我的<1699>{<2532>}告诉<312>(5692)你们<4771>
He<1565> shall glorify<1392>(5692) me<1691>: for<3754> he shall receive<2983>(5695) of<1537> mine<1699>, and<2532> shall shew<312>(5692) it unto you<5213>.
16:15<3956>{<3745>}父<3962>所有<2192>(5719)的,都是<1510>(5719)我的<1699>;所以<3778><1223>我说<3004>(5656),{<3754>}他要将<2983>(5719)受于<1537>我的<1699>{<2532>}告诉<312>(5692)你们<4771>。」
All things<3956> that<3745> the Father<3962> hath<2192>(5719) are<2076>(5748) mine<1699>: therefore<5124><1223> said I<2036>(5627), that<3754> he shall take<2983>(5695) of<1537> mine<1699>, and<2532> shall shew<312>(5692) it unto you<5213>.
16:16 「等不多时<3398>,你们就<2532><3765>得见<2334>(5719)<1473>;{<2532>}再<3825>等不多时<3398>,{<2532>}你们还要见<3708>(5695)<1473>。」
A little while<3397>, and<2532> ye shall<2334><0> not<3756> see<2334>(5719) me<3165>: and<2532> again<3825>, a little while<3397>, and<2532> ye shall see<3700>(5695) me<3165>, because<3754> I<1473> go<5217>(5719) to<4314> the Father<3962>.
16:17 有几个{<1537>}{<846>}门徒<3101><3767>彼此<240>{<4314>}说<3004>(5656):「{<3739>}他对我们<1473><3004>(5719):『等不多时<3398>,你们就<2532><3756>得见<2334>(5719)<1473>;{<2532>}再<3825>等不多时<3398>,你们还要<2532><3708>(5695)<1473>』;又<2532>说:『因<3754>我往<4314><3962>那里去<5217>(5719)。』这<3778><1510>(5719)甚么<5101>意思呢?」
Then<3767> said<2036>(5627) some of<1537> his<846> disciples<3101> among<4314> themselves<240>, What<5101> is<2076>(5748) this<5124> that<3739> he saith<3004>(5719) unto us<2254>, A little while<3397>, and<2532> ye shall<2334><0> not<3756> see<2334>(5719) me<3165>: and<2532> again<3825>, a little while<3397>, and<2532> ye shall see<3700>(5695) me<3165>: and<2532>, Because<3754> I<1473> go<5217>(5719) to<4314> the Father<3962>?
16:18 {<3767>}门徒彼此说<3004>(5707):「他说<3004>(5719){<3778>}{<3739>}『等不多时<3398>』到底是<1510>(5719)甚么<5101>意思呢?我们不<3756>明白<3608a>(5758)他所说<2980>(5719)的{<5101>}话。」
They said<3004>(5707) therefore<3767>, What<5101> is<2076>(5748) this<5124> that<3739> he saith<3004>(5719), A little while<3397>? we cannot<3756><1492><0> tell<1492>(5758) what<5101> he saith<2980>(5719).
16:19 耶稣<2424>看出<1097>(5656){<3754>}他们要<2309>(5707)<2065>(5721)<846>,就<2532>{<846>}说<3004>(5656):「我说<3004>(5656)『等不多时<3398>,你们就<2532><3756>得见<2334>(5719)<1473>;{<2532>}再<3825>等不多时<3398>,你们还要<2532><3708>(5695)<1473>』,你们为<4012>这话<3778><3754>彼此<3326><240>相问<2212>(5719)吗?
Now<3767> Jesus<2424> knew<1097>(5627) that<3754> they were desirous<2309>(5707) to ask<2065>(5721) him<846>, and<2532> said<2036>(5627) unto them<846>, Do ye enquire<2212>(5719) among<3326> yourselves<240> of<4012> that<5127><3754> I said<2036>(5627), A little while<3397>, and<2532> ye shall<2334><0> not<3756> see<2334>(5719) me<3165>: and<2532> again<3825>, a little while<3397>, and<2532> ye shall see<3700>(5695) me<3165>?
16:20 我实实在在地<281><281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}你们<4771>将要痛哭<2799>(5692)、{<2532>}哀号<2354>(5692),世人<2889><1161>要喜乐<5463>(5695);你们<4771>将要忧愁<3076>(5701),然而<235>你们的<4771>忧愁<3077>要变<1096>(5695)<1519>喜乐<5479>
Verily<281>, verily<281>, I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> ye<5210> shall weep<2799>(5692) and<2532> lament<2354>(5692), but<1161> the world<2889> shall rejoice<5463>(5690): and<1161> ye<5210> shall be sorrowful<3076>(5701), but<235> your<5216> sorrow<3077> shall be turned<1096>(5695) into<1519> joy<5479>.
16:21 妇人<1135>生产<5088>(5725)的时候<3752>就{<2192>}{(5719)}忧愁<3077>,因为<3754>她的<846>时候<5610>到了<2064>(5656);既<1161><3752>生了<1080>(5661)孩子<3813>,就不再<3765>记念<3421>(5719)那苦楚<2347>,因为<1223>欢喜<5479>{<3754>}{<1519>}世上<2889>生了<1080>(5681)一个人<444>
A woman<1135> when<3752> she is in travail<5088>(5725) hath<2192>(5719) sorrow<3077>, because<3754> her<846> hour<5610> is come<2064>(5627): but<1161> as soon as<3752> she is delivered<1080>(5661) of the child<3813>, she remembereth<3421>(5719) no more<3765> the anguish<2347>, for<1223> joy<5479> that<3754> a man<444> is born<1080>(5681) into<1519> the world<2889>.
16:22 {<2532>}你们<4771>现在<3568><3767><3303><2192>(5719)忧愁<3077>,但<1161>我要再<3825><3708>(5695)你们<4771>,你们的<4771><2588><2532>喜乐<5463>(5695)了;这{<4771>}喜乐<5479><2532>没有人<3762>能{<575>}{<4771>}夺去<142>(5719)
And<2532> ye<5210><3303> now<3568> therefore<3767> have<2192>(5719) sorrow<3077>: but<1161> I will see<3700>(5695) you<5209> again<3825>, and<2532> your<5216> heart<2588> shall rejoice<5463>(5690), and<2532> your<5216> joy<5479> no man<3762> taketh<142>(5719) from<575> you<5216>.
16:23 {<2532>}到<1722><1565><2250>,你们甚么<3762>也就不<3756><2065>(5692)<1473>了。我实实在在地<281><281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<302>}你们若向父<3962><154>(5661)甚么<5100>,他必因<1722>我的<1473><3686>赐给<1325>(5692)你们<4771>
And<2532> in<1722> that<1565> day<2250> ye shall<3756> ask<2065>(5692) me<1691> nothing<3762>. Verily<281>, verily<281>, I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> Whatsoever<3745><302> ye shall ask<154>(5661) the Father<3962> in<1722> my<3450> name<3686>, he will give<1325>(5692) it you<5213>.
16:24 向来<2193><737>你们没有<3756><1722>我的<1473><3686><154>(5656)甚么<3762>,如今你们求<154>(5720),就<2532>必得着<2983>(5695),叫<2443>你们的<4771>喜乐<5479>可以<1510>(5725)满足<4137>(5772)。」
Hitherto<2193><737> have ye asked<154>(5656) nothing<3756><3762> in<1722> my<3450> name<3686>: ask<154>(5720), and<2532> ye shall receive<2983>(5695), that<2443> your<5216> joy<5479> may be<5600>(5753) full<4137>(5772).
16:25 「这些事<3778>,我是用<1722>比喻<3942>对你们<4771><2980>(5758)的;时候<5610>将到<2064>(5736),{<3753>}我不再<3765><1722>比喻<3942>对你们<4771><2980>(5692),乃要<235>将{<4012>}父<3962>明明地<3954>告诉<518>(5692)你们<4771>
These things<5023> have I spoken<2980>(5758) unto you<5213> in<1722> proverbs<3942>: but<235> the time<5610> cometh<2064>(5736), when<3753> I shall<2980><0> no more<3765> speak<2980>(5692) unto you<5213> in<1722> proverbs<3942>, but<235> I shall shew<312>(5692) you<5213> plainly<3954> of<4012> the Father<3962>. {proverbs: or, parables}
16:26<1722><1565><2250>,你们要奉<1722>我的<1473><3686>祈求<154>(5698);{<2532>}我并不<3756>对你们<4771><3004>(5719),{<3754>}我<1473>要为<4012>你们<4771><2065>(5692)<3962>
At<1722> that<1565> day<2250> ye shall ask<154>(5698) in<1722> my<3450> name<3686>: and<2532> I say<3004>(5719) not<3756> unto you<5213>, that<3754> I<1473> will pray<2065>(5692) the Father<3962> for<4012> you<5216>:
16:27 {<1063>}父<3962>自己<846><5368>(5719)你们<4771>;因为<3754>你们<4771>已经爱<5368>(5758)<1473>,又<2532><4100>(5758){<3754>}我<1473>是从<3844><2316>出来<1831>(5656)的。
For<1063> the Father<3962> himself<846> loveth<5368>(5719) you<5209>, because<3754> ye<5210> have loved<5368>(5758) me<1691>, and<2532> have believed<4100>(5758) that<3754> I<1473> came out<1831>(5627) from<3844> God<2316>.
16:28 我从<3844><3962>出来<1831>(5656),{<2532>}到了<2064>(5758)<1519>世界<2889>;我又<3825>离开<863>(5719)世界<2889>,{<2532>}往<4314><3962>那里去<4198>(5736)。」
I came forth<1831>(5627) from<3844> the Father<3962>, and<2532> am come<2064>(5754) into<1519> the world<2889>: again<3825>, I leave<863>(5719) the world<2889>, and<2532> go<4198>(5736) to<4314> the Father<3962>.
16:29 {<846>}门徒<3101><3004>(5719):「{<2396>}如今<3568>你是明<1722><3954><2980>(5719),{<2532>}并不<3762><3004>(5719)比喻<3942>了。
His<846> disciples<3101> said<3004>(5719) unto him<846>, Lo<2396>, now<3568> speakest thou<2980>(5719) plainly<3954>, and<2532> speakest<3004>(5719) no<3762> proverb<3942>. {proverb: or, parable}
16:30 现在<3568>我们晓得<3608a>(5758){<3754>}你凡事<3956>都知道<3608a>(5758),也<2532><3756><2192>(5719)<5532>{<2443>}人<5100><2065>(5725)<4771>,因<1722><3778>我们信<4100>(5719){<3754>}你是从<575> 神<2316>出来<1831>(5656)的。」
Now<3568> are we sure<1492>(5758) that<3754> thou knowest<1492>(5758) all things<3956>, and<2532> needest<5532> not<3756><2192>(5719) that<2443> any man<5100> should ask<2065>(5725) thee<4571>: by<1722> this<5129> we believe<4100>(5719) that<3754> thou camest forth<1831>(5627) from<575> God<2316>.
16:31 耶稣<2424>{<846>}说<611>(5675):「现在<737>你们信<4100>(5719)吗?
Jesus<2424> answered<611>(5662) them<846>, Do ye<4100><0> now<737> believe<4100>(5719)?
16:32 看哪<2400>,时候<5610>将到<2064>(5736),且是<2532>已经到了<2064>(5758),{<2443>}你们要分散<4650>(5686),各<1538><1519>自己<2398>的地方去,留下<863>(5661)<2504>独自一人<3441>;其实<2532>我不<3756><1510>(5719)独自一人<3441>,因为<3754>有父<3962>{<1510>}{(5719)}与<3326><1473>同在。
Behold<2400>(5628), the hour<5610> cometh<2064>(5736), yea<2532>, is<2064><0> now<3568> come<2064>(5754), that<2443> ye shall be scattered<4650>(5686), every man<1538> to<1519> his own<2398>, and<2532> shall leave<863>(5632) me<1691> alone<3441>: and yet<2532> I am<1510>(5748) not<3756> alone<3441>, because<3754> the Father<3962> is<2076>(5748) with<3326> me<1700>. {his own: or, his own home}
16:33 我将这些事<3778>告诉<2980>(5758)你们<4771>,是要<2443>叫你们在<1722><1473>里面有<2192>(5725)平安<1515>。在<1722>世上<2889>,你们有<2192>(5719)苦难<2347>;但<235>你们可以放心<2293>(5720),我<1473>已经胜了<3528>(5758)世界<2889>。」
These things<5023> I have spoken<2980>(5758) unto you<5213>, that<2443> in<1722> me<1698> ye might have<2192>(5725) peace<1515>. In<1722> the world<2889> ye shall have<2192>(5719)(5625)<2192>(5692) tribulation<2347>: but<235> be of good cheer<2293>(5720); I<1473> have overcome<3528>(5758) the world<2889>.


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 本章地图 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编原文直译(参考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文与古译本:新约原文
台客语:现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby
其他:圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会阿美语2019圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。

信望爱站使用cookies 技术来强化网站功能,您使用本网站,表示您同意我们使用 cookies 技术.