版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

玛拉基书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

3:1 万军<06635>之耶和华<03068><0559>(8804):「我<02009>要差遣<07971>(8802)我的使者<04397>在我前面<09001><06440>预备<06437>(8765)道路<01870>。你们<0859><0834>寻求<01245>(8764)的主<0113>必忽然<06597><0935>(8799)<0413>他的殿<01964>;立约<01285>的使者<04397>,就是<0834>你们<0859>所仰慕<02655>的,{<02009>}快要来到<0935>(8804)。」
Behold, I will send<07971>(8802) my messenger<04397>, and he shall prepare<06437>(8765) the way<01870> before<06440> me: and the Lord<0113>, whom ye seek<01245>(8764), shall suddenly<06597> come<0935>(8799) to his temple<01964>, even the messenger<04397> of the covenant<01285>, whom ye delight<02655> in: behold, he shall come<0935>(8804), saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>.
3:2 他来<0935>(8800)<0853>日子<03117>,谁<04310>能当得起<03557>(8772)呢?他显现<09002><07200>(8736)的时候,谁<04310>能立得住<05975>(8802)呢?因为<03588><01931>如炼金之人<06884>(8764)的火<09003><0784>,如漂布之人<03526>(8764)的硷<09003><01287>
But who may abide<03557>(8772) the day<03117> of his coming<0935>(8800)? and who shall stand<05975>(8802) when he appeareth<07200>(8736)? for he is like a refiner's<06884>(8764) fire<0784>, and like fullers<03526>(8764)' soap<01287>:
3:3 他必坐下<03427>(8804)如炼<06884>(8764)<02891>(8764)银子<03701>的,必洁净<02891>(8765){<0853>}利未<03878><01121>,熬炼<02212>(8765)他们<0853>像金<09003><02091><09003><03701>一样;他们就<01961>凭公义<09002><06666><05066>(8688)供物<04503>给耶和华<09001><03068>
And he shall sit<03427>(8804) as a refiner<06884>(8764) and purifier<02891>(8764) of silver<03701>: and he shall purify<02891>(8765) the sons<01121> of Levi<03878>, and purge<02212>(8765) them as gold<02091> and silver<03701>, that they may offer<05066>(8688) unto the LORD<03068> an offering<04503> in righteousness<06666>.
3:4 那时,犹大<03063>和耶路撒冷<03389>所献的供物<04503>必蒙耶和华<09001><03068>悦纳<06149>(8804),彷佛古时<05769>之日<09003><03117>、上古<06931>之年<09003><08141>
Then shall the offering<04503> of Judah<03063> and Jerusalem<03389> be pleasant<06149>(8804) unto the LORD<03068>, as in the days<03117> of old<05769>, and as in former<06931> years<08141>. {former: or, ancient}
3:5 万军<06635>之耶和华<03068><0559>(8804):「我必临近<07126>(8804)你们<0413>,施行审判<09001><04941>。我必<01961>速速<04116>(8764)作见证<05707>,警戒行邪术的<09002><03784>(8764)、犯奸淫的<09002><05003>(8764)、起假<09001><08267>誓的<09002><07650>(8737)、亏负<09002><06231>(8802)<07916>之工价<07939>的、欺压寡妇<0490>孤儿<03490>的、屈枉<05186>(8688)寄居的<01616>,和不<03808>敬畏我的<03372>(8804)。」
And I will come near<07126>(8804) to you to judgment<04941>; and I will be a swift<04116>(8764) witness<05707> against the sorcerers<03784>(8764), and against the adulterers<05003>(8764), and against false<08267> swearers<07650>(8737), and against those that oppress<06231>(8802) the hireling<07916> in his wages<07939>, the widow<0490>, and the fatherless<03490>, and that turn aside<05186>(8688) the stranger<01616> from his right , and fear<03372>(8804) not me, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>. {oppress: or, defraud}
3:6<03588><0589>―耶和华<03068>是不<03808>改变<08138>(8804)的,所以你们<0859>雅各<03290>之子<01121>没有<03808>灭亡<03615>(8804)
For I am the LORD<03068>, I change<08138>(8804) not; therefore ye sons<01121> of Jacob<03290> are not consumed<03615>(8804).
3:7 万军<06635>之耶和华<03068><0559>(8804):从你们列祖<01>的日子<09001><04480><03117>以来,你们常常偏离<05493>(8804)我的典章<04480><02706>而不<03808>遵守<08104>(8804)。现在你们要转<07725>(8798)向我<0413>,我就转<07725>(8799)向你们<0413>。你们却问说<0559>(8804):『我们如何<09002><04100>才是转向<07725>(8799)呢?』
Even from the days<03117> of your fathers<01> ye are gone away<05493>(8804) from mine ordinances<02706>, and have not kept<08104>(8804) them . Return<07725>(8798) unto me, and I will return<07725>(8799) unto you, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>. But ye said<0559>(8804), Wherein shall we return<07725>(8799)?
3:8<0120>岂可夺取<06906>(8799) 神<0430>之物呢?你们<0859><03588>夺取<06906>(8802)<0853>的供物。你们却说<0559>(8804):『我们在何事上<09002><04100>夺取你<06906>(8804)的供物呢?』就是你们在当纳的十分之一<04643>和当献的供物<08641>上。
Will a man<0120> rob<06906>(8799) God<0430>? Yet ye have robbed<06906>(8802) me. But ye say<0559>(8804), Wherein have we robbed<06906>(8804) thee? In tithes<04643> and offerings<08641>.
3:9 因你们<0859><03605><01471>的人都夺取<06906>(8802)<0853>的供物,咒诅<09002><03994>就临到<0779>(8737)你们<0859>身上。
Ye are cursed<0779>(8737) with a curse<03994>: for ye have robbed<06906>(8802) me, even this whole nation<01471>.
3:10 万军<06635>之耶和华<03068><0559>(8804):你们要将<0853>当纳的十分之一<04643>全然<03605><0935>(8685)<0413><0214><01004>,使我家<09002><01004><01961><02964>,以此<09002><02063>试试我<0974>(8798){<04994>},是<0518><03808>为你们<09001>敞开<06605>(8799){<0853>}天上<08064>的窗户<0699>,倾<07324>(8689)<01293>与你们<09001>,甚至<05704>无处<01097>可容<01767>
Bring<0935>(8685) ye all the tithes<04643> into the storehouse<0214>, that there may be meat<02964> in mine house<01004>, and prove<0974>(8798) me now herewith<02063>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, if I will not open<06605>(8799) you the windows<0699> of heaven<08064>, and pour you out<07324>(8689) a blessing<01293>, that there shall not be room enough<01767> to receive it . {pour...: Heb. empty out}
3:11 万军<06635>之耶和华<03068><0559>(8804):我必为你们<09001>斥责<01605>(8804)蝗虫(原文是吞噬者<09002><0398>(8802)),不容<03808>它毁坏<07843>(8686){<0853>}你们的<09001><0127><06529>。你们田<09002><07704>间的葡萄树<01612>在未熟之先也不<03808>掉果子<07921>(8762)
And I will rebuke<01605>(8804) the devourer<0398>(8802) for your sakes, and he shall not destroy<07843>(8686) the fruits<06529> of your ground<0127>; neither shall your vine<01612> cast her fruit<07921>(8762) before the time in the field<07704>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>. {destroy: Heb. corrupt}
3:12 万军<06635>之耶和华<03068><0559>(8804):万<03605><01471>必称<0833>(8765)你们<0853>为有福<0833>(8765)的,因<03588>你们<0859>的地必成为<01961>喜乐<02656>之地<0776>。」
And all nations<01471> shall call you blessed<0833>(8765): for ye shall be a delightsome<02656> land<0776>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>.
3:13 耶和华<03068><0559>(8804):「你们用话<01697>顶撞<02388>(8804)<05921>,你们还说<0559>(8804):『我们用甚么<04100><01696>(8738)顶撞了你<05921>呢?』
Your words<01697> have been stout<02388>(8804) against me, saith<0559>(8804) the LORD<03068>. Yet ye say<0559>(8804), What have we spoken<01696>(8738) so much against thee?
3:14 你们说<0559>(8804):『事奉<05647>(8800) 神<0430>是徒然<07723>的,{<03588>}遵守<08104>(8804) 神所吩咐<04931>的,{<03588>}在万军<06635>之耶和华<03068>面前<04480><06440>苦苦<06941>斋戒<01980>(8804),有甚么<04100>益处<01215>呢?
Ye have said<0559>(8804), It is vain<07723> to serve<05647>(8800) God<0430>: and what profit<01215> is it that we have kept<08104>(8804) his ordinance<04931>, and that we have walked<01980>(8804) mournfully<06941> before<06440> the LORD<03068> of hosts<06635>? {ordinance: Heb. observation} {mournfully: Heb. in black}
3:15 如今<06258>我们<0587><0833><00>狂傲的人<02086>为有福<0833>(8764),并且<01571><06213>(8802)<07564>的人得建立<01129>(8738);他们虽然<01571>试探<0974>(8804) 神<0430>,却得脱离<04422>(8735)灾难。』」
And now we call<0833><00> the proud<02086> happy<0833>(8764); yea, they that work<06213>(8802) wickedness<07564> are set up<01129>(8738); yea, they that tempt<0974>(8804) God<0430> are even delivered<04422>(8735). {are set up: Heb. are built}
3:16 那时<0227>,敬畏<03373>耶和华<03068>的彼此<0376><0853><07453>谈论<01696>(8738),耶和华<03068>侧耳<07181>(8686)而听<08085>(8799),且有纪念<02146><05612>在他面前<09001><06440>,记录<03789>(8735)那敬畏<09001><03373>耶和华<03068>、思念<09001><02803>(8802)他名<08034>的人。
Then they that feared<03373> the LORD<03068> spake often<01696>(8738) one<0376> to another<07453>: and the LORD<03068> hearkened<07181>(8686), and heard<08085>(8799) it , and a book<05612> of remembrance<02146> was written<03789>(8735) before<06440> him for them that feared<03373> the LORD<03068>, and that thought<02803>(8802) upon his name<08034>.
3:17 万军<06635>之耶和华<03068><0559>(8804):「在我<0589><0834><06213>(8802)的日子<09001><03117>,他们必<01961>属我<09001>,特特归我<05459>。我必怜恤<02550>(8804)他们<05921>,如同<09003><0834><0376>怜恤<02550>(8799){<05921>}服事<05647>(8802)自己<0853>的儿子<01121>
And they shall be mine, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, in that day<03117> when I make up<06213>(8802) my jewels<05459>; and I will spare<02550>(8804) them, as a man<0376> spareth<02550>(8799) his own son<01121> that serveth<05647>(8802) him. {jewels: or, special treasure}
3:18 那时你们必归回<07725>(8804),将善人<06662><0996>恶人<09001><07563>,事奉<05647>(8802) 神<0430>的和<0996>{<09001>}{<0834>}不<03808>事奉<05647>(8804) 神的,分别<07200>(8804)出来。」
Then shall ye return<07725>(8804), and discern<07200>(8804) between the righteous<06662> and the wicked<07563>, between him that serveth<05647>(8802) God<0430> and him that serveth<05647>(8804) him not.


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。