章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
3:1 | 约书亚<03091>清早<09002><01242>起来<07925>(8686),{<01931>}和以色列<03478>众<03605>人<01121>都离开<05265>(8799)什亭<04480><07851>,来<0935>(8799)到<05704>约旦河<03383>,就住<03885>(8799)在那里<08033>,等候<02962>过<05674>(8799)河。 | And Joshua<03091> rose early<07925>(8686) in the morning<01242>; and they removed<05265>(8799) from Shittim<07851>, and came<0935>(8799) to Jordan<03383>, he and all the children<01121> of Israel<03478>, and lodged<03885>(8799) there before they passed over<05674>(8799). | 注释 串珠 原文 典藏 |
3:2 | {<01961>}过了<04480><07097>三<07969>天<03117>,官长<07860>(8802)走<05674>(8799)遍营<04264>中<09002><07130>, | And it came to pass after<07097> three<07969> days<03117>, that the officers<07860>(8802) went<05674>(8799) through<07130> the host<04264>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
3:3 | 吩咐<06680>(8762){<0853>}百姓<05971>说<09001><0559>(8800):「你们<0859>看见<09003><07200>(8800){<0853>}耶和华<03068>―你们 神<0430>的约<01285>柜<0727>,又见祭司<03548>利未人<03881>抬着<05375>(8802){<0853>},就要离开<05265>(8799)所住的地方<04480><04725>,跟着<0310>约柜去<01980>(8804)。 | And they commanded<06680>(8762) the people<05971>, saying<0559>(8800), When ye see<07200>(8800) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> your God<0430>, and the priests<03548> the Levites<03881> bearing<05375>(8802) it, then ye shall remove<05265>(8799) from your place<04725>, and go<01980>(8804) after<0310> it. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
3:4 | 只是<0389>你们和<0996>约柜相<0996>离<07350>要<01961>量<09002><04060>二千<09003><0505>肘<0520>,不可<0408>与约柜<0413>相近<07126>(8799),使<09001><09001><04616>{<0834>}你们知道<03045>(8799){<0853>}所<0834>当走<03212>(8799){<09002>}的路<01870>,因为<03588>这条路<09002><01870>你们向来<04480><08543><08032>没有<03808>走过<05674>(8804)。」 | Yet there shall be a space<07350> between you and it, about two thousand<0505> cubits<0520> by measure<04060>: come not near<07126>(8799) unto it, that ye may know<03045>(8799) the way<01870> by which ye must go<03212>(8799): for ye have not passed<05674>(8804) this way<01870> heretofore<08543><08032>. {heretofore: Heb. since yesterday, and the third day} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
3:5 | 约书亚<03091>吩咐{<0413>}百姓<05971>说<0559>(8799):「你们要自洁<06942>(8690),因为<03588>明天<04279>耶和华<03068>必在你们中间<09002><07130>行<06213>(8799)奇事<06381>(8737)。」 | And Joshua<03091> said<0559>(8799) unto the people<05971>, Sanctify<06942>(8690) yourselves: for to morrow<04279> the LORD<03068> will do<06213>(8799) wonders<06381>(8737) among<07130> you. | 注释 串珠 原文 典藏 |
3:6 | 约书亚<03091>又吩咐<0559>(8799){<0413>}祭司<03548>说<09001><0559>(8800):「你们抬起<05375>(8798){<0853>}约<01285>柜<0727>,在百姓<05971>前头<09001><06440>过去<05674>(8798)。」于是他们抬起<05375>(8799){<0853>}约<01285>柜<0727>,在百姓<05971>前头<09001><06440>走<03212>(8799)。 | And Joshua<03091> spake<0559>(8799) unto the priests<03548>, saying<0559>(8800), Take up<05375>(8798) the ark<0727> of the covenant<01285>, and pass over<05674>(8798) before<06440> the people<05971>. And they took up<05375>(8799) the ark<0727> of the covenant<01285>, and went<03212>(8799) before<06440> the people<05971>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
3:7 | 耶和华<03068>对<0413>约书亚<03091>说<0559>(8799):「从今<02088>日<03117>起<02490>(8686),我必使你在以色列<03478>众人<03605>眼前<09002><05869>尊大<01431>(8763),使<0834>他们知道<03045>(8799){<03588>}我怎样<09003><0834>与<01961>摩西<04872>同在<05973>,也必<01961>照样与你同在<05973>。 | And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Joshua<03091>, This day<03117> will I begin<02490>(8686) to magnify<01431>(8763) thee in the sight<05869> of all Israel<03478>, that they may know<03045>(8799) that, as I was with Moses<04872>, so I will be with thee. | 注释 串珠 原文 典藏 |
3:8 | 你要<0859>吩咐<06680>(8762){<0853>}抬<05375>(8802)约<01285>柜<0727>的祭司<03548>说<09001><0559>(8800):『你们到了<09003><0935>(8800){<05704>}约旦河<03383>的水<04325>边<07097>上,就要在约旦河水里<09002><03383>站住<05975>(8799)。』」 | And thou shalt command<06680>(8762) the priests<03548> that bear<05375>(8802) the ark<0727> of the covenant<01285>, saying<0559>(8800), When ye are come<0935>(8800) to the brink<07097> of the water<04325> of Jordan<03383>, ye shall stand still<05975>(8799) in Jordan<03383>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
3:9 | 约书亚<03091>对<0413>以色列<03478>人<01121>说<0559>(8799):「你们近<02008>前来<05066>(8798),听<08085>(8798){<0853>}耶和华<03068>―你们 神<0430>的话<01697>。」 | And Joshua<03091> said<0559>(8799) unto the children<01121> of Israel<03478>, Come hither<05066>(8798), and hear<08085>(8798) the words<01697> of the LORD<03068> your God<0430>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
3:10 | 约书亚<03091>说<0559>(8799):「看哪<02009>,普<03605>天下<0776>主<0113>的约<01285>柜<0727>必在你们前头<09001><06440>过去<05674>(8802),到约旦河里<09002><03383>,因此<09002><02063>你们就知道<03045>(8799){<03588>}在你们中间<09002><07130>有永生<02416> 神<0410>;并且他必在你们面前<04480><06440>赶出<03423>(8687)<03423>(8686)迦南人<0853><03669>、赫人<0853><02850>、希未人<0853><02340>、比利洗人<0853><06522>、革迦撒人<0853><01622>、亚摩利人<0567>、耶布斯人<02983>。 | And Joshua<03091> said<0559>(8799), Hereby ye shall know<03045>(8799) that the living<02416> God<0410> is among<07130> you, and that he will without fail<03423>(8687) drive out<03423>(8686) from before<06440> you the Canaanites<03669>, and the Hittites<02850>, and the Hivites<02340>, and the Perizzites<06522>, and the Girgashites<01622>, and the Amorites<0567>, and the Jebusites<02983>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
3:11 | 【并于上节】 | Behold, the ark<0727> of the covenant<01285> of the Lord<0113> of all the earth<0776> passeth over<05674>(8802) before<06440> you into Jordan<03383>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
3:12 | 你们<09001>现在<06258>要从<04480>以色列<03478>支派<07626>中拣选<03947>(8798)十二个<08147><06240>人<0376>,每支派<09001><07626>一<0259>人<0376>{<0259>}{<0376>}, | Now therefore take<03947>(8798) you twelve<08147><06240> men<0376> out of the tribes<07626> of Israel<03478>, out of every<0259> tribe<07626> a man<0376>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
3:13 | {<01961>}等到抬<05375>(8802)普<03605>天下<0776>主<0113>耶和华<03068>约柜<0727>的祭司<03548>把脚<03709><07272>站<09003><05117>(8800)在约旦河<03383>水里<09002><04325>,约旦河<03383>的水<04325>,就是从上<04480><09001><04605>往下流的<03381>(8802)水<04325>,必然断绝<03772>(8735),立起<05975>(8799)成垒<05067><0259>。」 | And it shall come to pass, as soon as the soles<03709> of the feet<07272> of the priests<03548> that bear<05375>(8802) the ark<0727> of the LORD<03068>, the Lord<0113> of all the earth<0776>, shall rest<05117>(8800) in the waters<04325> of Jordan<03383>, that the waters<04325> of Jordan<03383> shall be cut off<03772>(8735) from the waters<04325> that come down<03381>(8802) from above<04605>; and they shall stand<05975>(8799) upon an<0259> heap<05067>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
3:14 | {<01961>}百姓<05971>离开<09002><05265>(8800)帐棚<04480><0168>要过<09001><05674>(8800){<0853>}约旦河<03383>的时候,抬<05375>(8802)约<01285>柜<0727>的祭司<03548>乃在百姓<05971>的前头<09001><06440>。 | And it came to pass, when the people<05971> removed<05265>(8800) from their tents<0168>, to pass over<05674>(8800) Jordan<03383>, and the priests<03548> bearing<05375>(8802) the ark<0727> of the covenant<01285> before<06440> the people<05971>; | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
3:15 | 他们{<05375>}{(8802)}{<0727>}到了<09003><0935>(8800){<05704>}约旦河<03383>,{<03548>}{<05375>}{(8802)}{<0727>}脚<07272>一入<02881>(8738)水{<09002>}{<07097>}<04325>(原来约旦河水<03383>在收割<07105>的日子<03605><03117>涨<04390>(8804)过<05921>两<03605>岸<01415>), | And as they that bare<05375>(8802) the ark<0727> were come<0935>(8800) unto Jordan<03383>, and the feet<07272> of the priests<03548> that bare<05375>(8802) the ark<0727> were dipped<02881>(8738) in the brim<07097> of the water<04325>, (for Jordan<03383> overfloweth<04390>(8804) all his banks<01415> all the time<03117> of harvest<07105>,) | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
3:16 | 那从上<04480><09001><04605>往下流的<03381>(8802)水<04325>便在极<03966>远<07368>(8687)之地、{<0834>}撒拉但<06891>旁<04480><06654>的亚当<09002><0121>城<05892>那里停住<05975>(8799),立起<06965>(8804)成垒<05067><0259>;那往<05921>亚拉巴<06160>的海<03220>,就是盐<04417>海<03220>,下流的水<03381>(8802)全然<08552>(8804)断绝<03772>(8738)。于是百姓<05971>在耶利哥<03405>的对面<05048>过去了<05674>(8804)。 | That the waters<04325> which came down<03381>(8802) from above<04605> stood<05975>(8799) and rose up<06965>(8804) upon an<0259> heap<05067> very<03966> far<07368>(8687) from the city<05892> Adam<0121>, that is beside<06654> Zaretan<06891>: and those that came down<03381>(8802) toward the sea<03220> of the plain<06160>, even the salt<04417> sea<03220>, failed<08552>(8804), and were cut off<03772>(8738): and the people<05971> passed over<05674>(8804) right against Jericho<03405>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
3:17 | 抬<05375>(8802)耶和华<03068>约<01285>柜<0727>的祭司<03548>在约旦河<03383>中<09002><08432>的干地上<09002><02724>站<05975>(8799)定<03559>(8687),以色列<03478>众人<03605>都从干地上<09002><02724>过去<05674>(8802),直到<05704>{<0834>}国民<01471>尽<08552>(8804)都<03605>过了<09001><05674>(8800){<0853>}约旦河<03383>。 | And the priests<03548> that bare<05375>(8802) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> stood<05975>(8799) firm<03559>(8687) on dry ground<02724> in the midst<08432> of Jordan<03383>, and all the Israelites<03478> passed over<05674>(8802) on dry ground<02724>, until all the people<01471> were passed<05674><00> clean<08552>(8804) over<05674>(8800) Jordan<03383>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |