章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
5:1 | 风<3654>闻<191>(5743)在你们<4771>中间<1722>有淫乱<4202>的事。{<2532>}这样<5108>的淫乱<4202>连<3748>外邦人<1484>中<1722>也没有<3761>,就是<5620>有人<5100>收了<2192>(5721)他的继母<3962><1135>。 | It is reported<191>(5743) commonly<3654> that there is fornication<4202> among<1722> you<5213>, and<2532> such<5108> fornication<4202> as<3748> is<3687><0> not so much<3761> as named<3687>(5743) among<1722> the Gentiles<1484>, that<5620> one<5100> should have<2192>(5721) his father's<3962> wife<1135>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:2 | 你们<4771>还<2532>是<1510>(5719)自高自大<5448>(5772),并<2532>不<3780>{<3123>}哀痛<3996>(5656),把<2443>行<4238>(5660)这<3778>事<2041>的人从<1537>你们<4771>中间<3319>赶出去<142>(5686)。 | And<2532> ye<5210> are<2075>(5748) puffed up<5448>(5772), and<2532> have<3996><0> not<3780> rather<3123> mourned<3996>(5656), that<2443> he that hath done<4160>(5660) this<5124> deed<2041> might be taken away<1808>(5686) from<1537> among<3319> you<5216>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:3 | {<3303>}{<1063>}我<1473>身子<4983>虽不在<548>(5723)你们那里,心<4151>却<1161>在<3918>(5723)你们那里,好像<5613>我亲自与你们同在<3918>(5723),{<3779>}已经<2235>判断了<2919>(5758)行<2716>(5666)这事<3778>的人。 | For<1063> I<1473> verily<3303>, as<5613> absent<548>(5752) in body<4983>, but<1161> present<3918>(5752) in spirit<4151>, have judged<2919>(5758) already<2235>, as<5613> though I were present<3918>(5752), concerning him that hath<2716><0> so<3779> done<2716>(5666) this deed<5124>, {judged: or, determined} | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:4 | 就是你们<4771>聚会<4863>(5685)的时候,{<2532>}我的<1699>心<4151>也同在。奉<1722>我们<1473>主<2962>耶稣<2424>的名<3686>,并用<4862>我们<1473>主<2962>耶稣<2424>的权能<1411>, | In<1722> the name<3686> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, when ye<5216> are gathered together<4863>(5685), and<2532> my<1699> spirit<4151>, with<4862> the power<1411> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:5 | 要把这样的人<5108>交给<3860>(5658)撒但<4567>,{<1519>}败坏<3639>他的肉体<4561>,使<2443>他的灵魂<4151>在<1722>主<2962>耶稣的日子<2250>可以得救<4982>(5686)。 | To deliver<3860>(5629) such an one<5108> unto Satan<4567> for<1519> the destruction<3639> of the flesh<4561>, that<2443> the spirit<4151> may be saved<4982>(5686) in<1722> the day<2250> of the Lord<2962> Jesus<2424>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:6 | 你们<4771>这自夸<2745>是不<3756>好<2570>的。岂不<3756>知<3608a>(5758){<3754>}一点<3398>面酵<2219>能使全<3650>团<5445>发起来<2220>(5719)吗? | Your<5216> glorying<2745> is not<3756> good<2570>. Know ye<1492>(5758) not<3756> that<3754> a little<3398> leaven<2219> leaveneth<2220>(5719) the whole<3650> lump<5445>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:7 | 你们{<2531>}既是<1510>(5719)无酵<106>的面,应当把旧<3820>酵<2219>除净<1571>(5657),好<2443>使你们成为<1510>(5725)新<3501>团<5445>;因为<1063>我们<1473>逾越节<3957>的羔羊基督<5547>已经<2532>被杀献祭<2380>(5681)了。 | Purge out<1571>(5657) therefore<3767> the old<3820> leaven<2219>, that<2443> ye may be<5600>(5753) a new<3501> lump<5445>, as<2531> ye are<2075>(5748) unleavened<106>. For<1063> even<2532> Christ<5547> our<2257> passover<3957> is sacrificed<2380>(5681) for<5228> us<2257>: {is sacrificed; or, is slain} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
5:8 | 所以<5620>,我们守这节<1858>(5725)不<3361>可用<1722>旧<3820>酵<2219>,也不<3366>可用<1722>恶毒<4189>(或译:阴毒)、{<2532>}邪恶<2549>的酵<2219>,只<235>用<1722>诚实<1505>{<2532>}真正<225>的无酵<106>饼。 | Therefore<5620> let us keep the feast<1858>(5725), not<3361> with<1722> old<3820> leaven<2219>, neither<3366> with<1722> the leaven<2219> of malice<2549> and<2532> wickedness<4189>; but<235> with<1722> the unleavened<106> bread of sincerity<1505> and<2532> truth<225>. {the feast: or, holyday} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
5:9 | 我先前写<1125>(5656){<1722>}信<1992>给你们<4771>说,不<3361>可与淫乱的人<4205>相交<4874>(5733)。 | I wrote<1125>(5656) unto you<5213> in<1722> an epistle<1992> not<3361> to company<4874>(5733) with fornicators<4205>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:10 | {<2532>}此话不<3756>是指这<3778>世<2889>上一概<3843>行淫乱的<4205>,或<2228>贪婪的<4123>,勒索的<727>,或<2228>拜偶像的<1496>;若是这样,<1893><686>你们除非<3784>(5719)离开<1831>(5658){<1537>}世界<2889>方可。 | Yet<2532> not<3756> altogether<3843> with the fornicators<4205> of this<5127> world<2889>, or<2228> with the covetous<4123>, or<2228> extortioners<727>, or<2228> with idolaters<1496>; for<1893> then<686> must ye needs<3784>(5719) go<1831>(5629) out of<1537> the world<2889>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:11 | 但<1161>如今<3568>我写<1125>(5656)信给你们<4771>说,若<1437>有称为<3687>(5746)弟兄<80>是<1510>(5725)行淫乱的<4205>,或<2228>贪婪的<4123>,或<2228>拜偶像的<1496>,或<2228>辱骂的<3060>,或<2228>醉酒的<3183>,或<2228>勒索的<727>,这样的人<5100>不<3361>可与他相交<4874>(5733),就是与他<5108>吃饭<4906>(5721)都不<3366>可。 | But<1161> now<3570> I have written<1125>(5656) unto you<5213> not<3361> to keep company<4874>(5733), if<1437> any man<5100> that is called<3687>(5746) a brother<80> be<2228> a fornicator<4205>, or<2228> covetous<4123>, or<2228> an idolater<1496>, or<2228> a railer<3060>, or<2228> a drunkard<3183>, or<2228> an extortioner<727>; with such an one<5108> no not<3366> to eat<4906>(5721). | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:12 | 因为<1063>审判<2919>(5721)教外<1854>的人与我<1473>何干<5101>?教内<2080>的人岂不<3780>是你们<4771>审判<2919>(5719)的吗? | For<1063> what<5101> have I<3427> to do to judge<2919>(5721) them also<2532> that are without<1854>? do<2919><0> not<3780> ye<5210> judge<2919>(5719) them that are within<2080>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
5:13 | 至于<1161>外人<1854>有 神<2316>审判<2919>(5692)他们。你们应当把那<846>恶人<4190>从<1537>你们<4771>中间赶出去<1808>(5657)。 | But<1161> them that are without<1854> God<2316> judgeth<2919>(5692). Therefore<2532> put away<1808>(5692) from<1537> among yourselves<5216> that<846> wicked person<4190>. | 注释 串珠 原文 典藏 |