章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
21:1 | 论海旁<03220>旷野<04057>的默示<04853>:有仇敌从旷野<04480><04057>,从可怕<03372>(8737)之地<04480><0776>而来<0935>(8802),好像南方<09002><05045>的旋风<09003><05492>,猛然扫过<09001><02498>(8800)。 | The burden<04853> of the desert<04057> of the sea<03220>. As whirlwinds<05492> in the south<05045> pass<02498>(8800) through; so it cometh<0935>(8802) from the desert<04057>, from a terrible<03372>(8737) land<0776>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 原文 典藏 |
21:2 | 令人凄惨的<07186>异象<02380>已默示<05046>(8717)于我<09001>。诡诈的<0898>(8802)行诡诈<0898>(8802),毁灭的<07703>(8802)行毁灭<07703>(8802)。以拦哪<05867>,你要上去<05927>(8798)!米底亚啊<04074>,你要围困<06696>(8798)!主说:我使一切<03605>叹息<0585>止住<07673>(8689)。 | A grievous<07186> vision<02380> is declared<05046>(8717) unto me; the treacherous dealer<0898>(8802) dealeth treacherously<0898>(8802), and the spoiler<07703>(8802) spoileth<07703>(8802). Go up<05927>(8798), O Elam<05867>: besiege<06696>(8798), O Media<04074>; all the sighing<0585> thereof have I made to cease<07673>(8689). {grievous: Heb. hard} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 原文 典藏 |
21:3 | 所以<05921><03651>,我满<04390>(8804)腰<04975>疼痛<02479>;痛苦<06735>将我抓住<0270>(8804),好像产<03205>(8802)难<09003><06735>的妇人一样。我疼痛<05753>(8738)甚至不能听<04480><08085>(8800);我惊惶<0926>(8738)甚至不能看<04480><07200>(8800)。 | Therefore are my loins<04975> filled<04390>(8804) with pain<02479>: pangs<06735> have taken hold<0270>(8804) upon me, as the pangs<06735> of a woman that travaileth<03205>(8802): I was bowed down<05753>(8738) at the hearing<08085>(8800) of it ; I was dismayed<0926>(8738) at the seeing<07200>(8800) of it . | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 原文 典藏 |
21:4 | 我心<03824>慌张<08582>(8804),惊恐<06427>威吓我<01204>(8765)。我所羡慕的<02837>{<0853>}黄昏<05399>,变为<07760>(8804)我的<09001>战兢<09001><02731>。 | My heart<03824> panted<08582>(8804), fearfulness<06427> affrighted<01204>(8765) me: the night<05399> of my pleasure<02837> hath he turned<07760>(8804) into fear<02731> unto me. {heart...: or, mind wandered} {turned: Heb. put} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 原文 典藏 |
21:5 | 他们摆设<06186>(8800)筵席<07979>,派人守望<06823>(8800){<06844>},又吃<0398>(8800),又喝<08354>(8800)。首领啊<08269>,你们起来<06965>(8798),用油抹<04886>(8798)盾牌<04043>。 | Prepare<06186>(8800) the table<07979>, watch<06822>(8800) in the watchtower<06844>, eat<0398>(8800), drink<08354>(8800): arise<06965>(8798), ye princes<08269>, and anoint<04886>(8798) the shield<04043>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 字典 原文 典藏 |
21:6 | {<03588>}主<0136>对我<0413>如此<03541>说<0559>(8804):你去<03212>(8798)设立<05975>(8685)守望的<06822>(8764),使他将所<0834>看见的<07200>(8799)述说<05046>(8686)。 | For thus hath the Lord<0136> said<0559>(8804) unto me, Go<03212>(8798), set<05975>(8685) a watchman<06822>(8764), let him declare<05046>(8686) what he seeth<07200>(8799). | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 原文 典藏 |
21:7 | 他看见<07200>(8804)军队<07393>,就是骑马的<06571>一对一对地<06776>来,又看见驴<02543>队<07393>,骆驼<01581>队<07393>,就要侧耳细听<07181>(8689)<07182><07227><07182>。 | And he saw<07200>(8804) a chariot<07393> with a couple<06776> of horsemen<06571>, a chariot<07393> of asses<02543>, and a chariot<07393> of camels<01581>; and he hearkened<07181>(8689) diligently<07182> with much<07227> heed<07182>: | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 字典 原文 典藏 |
21:8 | 他像狮子<0738>吼叫<07121>(8799),说:主啊<0136>,我<0595>白日<03119>常<08548>站<05975>(8802)在<05921>望楼<04707>上,{<0595>}整<03605>夜<03915>立<05324>(8737)在<05921>我守望所<04931>。 | And he cried<07121>(8799), A lion<0738>: My lord<0136>, I stand<05975>(8802) continually<08548> upon the watchtower<04707> in the daytime<03119>, and I am set<05324>(8737) in my ward<04931> whole nights<03915>: {he...: or, cried as a lion} {whole...: or, every night} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 字典 原文 典藏 |
21:9 | 看哪<02009>,{<02088>}有一队<07393>军兵<0376>骑着马<06571>,一对一对<06776>地来<0935>(8802)。他就{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):巴比伦<0894>倾倒了<05307>(8804)!倾倒了<05307>(8804)!他一切<03605>雕刻的神<0430>像<06456>都打碎<07665>(8765)于地<09001><0776>。 | And, behold, here cometh<0935>(8802) a chariot<07393> of men<0376>, with a couple<06776> of horsemen<06571>. And he answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Babylon<0894> is fallen<05307>(8804), is fallen<05307>(8804); and all the graven images<06456> of her gods<0430> he hath broken<07665>(8765) unto the ground<0776>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 字典 原文 典藏 |
21:10 | 我被打的禾稼<04098>,我场上<01637>的谷啊<01121>,我从<04480><0854>万军<06635>之耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>那里所<0834>听见的<08085>(8804),都告诉<05046>(8689)你们<09001>了。 | O my threshing<04098>, and the corn<01121> of my floor<01637>: that which I have heard<08085>(8804) of the LORD<03068> of hosts<06635>, the God<0430> of Israel<03478>, have I declared<05046>(8689) unto you. {corn: Heb. son} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 字典 原文 典藏 |
21:11 | 论度玛<01746>的默示<04853>:有人声从西珥<04480><08165>呼<07121>(8802)问我<0413>说:守望的啊<08104>(8802),夜里<04480><03915>如何<04100>?守望的啊<08104>(8802),夜里<04480><03915>如何<04100>? | The burden<04853> of Dumah<01746>. He calleth<07121>(8802) to me out of Seir<08165>, Watchman<08104>(8802), what of the night<03915>? Watchman<08104>(8802), what of the night<03915>? | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 原文 典藏 |
21:12 | 守望的<08104>(8802)说<0559>(8804):早晨<01242>将到<0857>(8804),黑夜<03915>也<01571>来。你们若<0518>要问<01158>(8799)就可以问<01158>(8798),可以回头<07725>(8798)再来<0857>(8798)。 | The watchman<08104>(8802) said<0559>(8804), The morning<01242> cometh<0857>(8804), and also the night<03915>: if ye will enquire<01158>(8799), enquire<01158>(8798) ye: return<07725>(8798), come<0857>(8798). | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 原文 典藏 |
21:13 | 论阿拉伯<09002><06152>的默示<04853>:底但<01720>结伴的客旅啊<0736>,你们必在阿拉伯<09002><06152>的树林中<09002><03293>住宿<03885>(8799)。 | The burden<04853> upon Arabia<06152>. In the forest<03293> in Arabia<06152> shall ye lodge<03885>(8799), O ye travelling companies<0736> of Dedanim<01720>. | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 原文 典藏 |
21:14 | 提玛<08485>地<0776>的居民<03427>(8802)拿<0857>(8689)水<04325>来,送给<09001><07125>(8800)口渴的<06771>,拿饼<09002><03899>来迎接<06923>(8765)逃避的<05074>(8802)。 | The inhabitants<03427>(8802) of the land<0776> of Tema<08485> brought<0857>(8689) water<04325> to him<07125>(8800) that was thirsty<06771>, they prevented<06923>(8765) with their bread<03899> him that fled<05074>(8802). {brought: or, bring ye} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 字典 原文 典藏 |
21:15 | 因为<03588>他们逃避<05074>(8804){<04480>}{<06440>}刀剑<02719>和<04480><06440>出了鞘的<05203>(8803)刀<02719>,并<04480><06440>上了弦的<01869>(8803)弓<07198>与<04480><06440>刀兵<04421>的重灾<03514>。 | For they fled<05074>(8804) from<06440> the swords<02719>, from<06440> the drawn<05203>(8803) sword<02719>, and from<06440> the bent<01869>(8803) bow<07198>, and from<06440> the grievousness<03514> of war<04421>. {from the swords: or, for fear, etc: Heb. from the face, etc} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 字典 原文 典藏 |
21:16 | {<03588>}主<0136>对我<0413>这样<03541>说<0559>(8804):「一年<08141>之内<09002><05750>,照雇工<07916>的年数<09003><08141>,基达<06938>的一切<03605>荣耀<03519>必归于无有<03615>(8804)。 | For thus hath the Lord<0136> said<0559>(8804) unto me, Within a year<08141>, according to the years<08141> of an hireling<07916>, and all the glory<03519> of Kedar<06938> shall fail<03615>(8804): | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 原文 典藏 |
21:17 | 弓箭手<07198>所余剩的<07605>{<04557>},就是基达<06938>人<01121>的勇士<01368>,必然稀少<04591>(8799),因为<03588>这是耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>说的<01696>(8765)。」 | And the residue<07605> of the number<04557> of archers<07198>, the mighty men<01368> of the children<01121> of Kedar<06938>, shall be diminished<04591>(8799): for the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> hath spoken<01696>(8765) it . {archers: Heb. bows} | 注释 串珠 卢俊义 康来昌 小组 字典 原文 典藏 |