章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
28:1 | 恶人<07563>虽无人<0369>追赶<07291>(8802)也逃跑<05127>(8804);义人<06662>却胆壮<0982>(8799)像狮子<09003><03715>。 | The wicked<07563> flee<05127>(8804) when no man pursueth<07291>(8802): but the righteous<06662> are bold<0982>(8799) as a lion<03715>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:2 | 邦国<0776>因有罪过<09002><06588>,君王<08269>就多<07227>更换;因有聪明<0995>(8688)知识<03045>(8802)的人<09002><0120>,国必<03651>长存<0748>(8686)。 | For the transgression<06588> of a land<0776> many<07227> are the princes<08269> thereof: but by a man<0120> of understanding<0995>(8688) and knowledge<03045>(8802) the state<03651> thereof shall be prolonged<0748>(8686). {by...: or, by men of understanding and wisdom shall they likewise be prolonged} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:3 | 穷<07326>(8802)人<01397>欺压<06231>(8802)贫民<01800>,好像暴<05502>(8802)雨<04306>冲没<0369>粮食<03899>。 | A poor<07326>(8802) man<01397> that oppresseth<06231>(8802) the poor<01800> is like a sweeping<05502>(8802) rain<04306> which leaveth no food<03899>. {which...: Heb. without food} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:4 | 违弃<05800>(8802)律法<08451>的,夸奖<01984>(8762)恶人<07563>;遵守<08104>(8802)律法<08451>的,却与恶人<09002>相争<01624>(8691)。 | They that forsake<05800>(8802) the law<08451> praise<01984>(8762) the wicked<07563>: but such as keep<08104>(8802) the law<08451> contend<01624>(8691) with them. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:5 | 坏<07451>人<0582>不<03808>明白<0995>(8799)公义<04941>;惟有寻求<01245>(8764)耶和华<03068>的,无不<03605>明白<0995>(8799)。 | Evil<07451> men<0582> understand<0995>(8799) not judgment<04941>: but they that seek<01245>(8764) the LORD<03068> understand<0995>(8799) all things . | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:6 | 行为<01980>(8802)纯正<09002><08537>的穷乏人<07326>(8802)胜过<02896>行事<01870>乖僻<04480><06141>的{<01931>}富足人<06223>。 | Better<02896> is the poor<07326>(8802) that walketh<01980>(8802) in his uprightness<08537>, than he that is perverse<06141> in his ways<01870>, though he be rich<06223>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:7 | 谨守<05341>(8802)律法<08451>的,是智慧<0995>(8688)之子<01121>;与贪食人<02151>(8802)作伴<07462>(8802)的,却羞辱<03637>(8686)其父<01>。 | Whoso keepeth<05341>(8802) the law<08451> is a wise<0995>(8688) son<01121>: but he that is a companion<07462>(8802) of riotous<02151>(8802) men shameth<03637>(8686) his father<01>. {is a companion...: or, feedeth gluttons} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:8 | 人以厚<08636>利<09002><05392>加增<07235>(8688)财物<01952>,是给那怜悯<09001><02603>(8802)穷人<01800>者积蓄的<06908>(8762)。 | He that by usury<05392> and unjust gain<08636> increaseth<07235>(8688) his substance<01952>, he shall gather<06908>(8762) it for him that will pity<02603>(8802) the poor<01800>. {unjust...: Heb. by increase} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:9 | 转<05493>(8688)耳<0241>不听<04480><08085>(8800)律法<08451>的,他的祈祷<08605>也为<01571>可憎<08441>。 | He that turneth away<05493>(8688) his ear<0241> from hearing<08085>(8800) the law<08451>, even his prayer<08605> shall be abomination<08441>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:10 | 诱惑正直人<03477>行<07686>(8688)恶<07451>道<09002><01870>的,{<01931>}必掉在<05307>(8799)自己的坑里<09002><07816>;惟有完全人<08549>必承受<05157>(8799)福分<02896>。 | Whoso causeth the righteous<03477> to go astray<07686>(8688) in an evil<07451> way<01870>, he shall fall<05307>(8799) himself into his own pit<07816>: but the upright<08549> shall have good<02896> things in possession<05157>(8799). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:11 | 富足<06223>人<0376>自以为<09002><05869>有智慧<02450>,但聪明的<0995>(8688)贫穷人<01800>能将他查透<02713>(8799)。 | The rich<06223> man<0376> is wise<02450> in his own conceit<05869>; but the poor<01800> that hath understanding<0995>(8688) searcheth him out<02713>(8799). {own...: Heb. eyes} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:12 | 义人<06662>得志<09002><05970>(8800),有大<07227>荣耀<08597>;恶人<07563>兴起<09002><06965>(8800),人<0120>就躲藏<02664>(8792)。 | When righteous<06662> men do rejoice<05970>(8800), there is great<07227> glory<08597>: but when the wicked<07563> rise<06965>(8800), a man<0120> is hidden<02664>(8792). {hidden: or, sought for} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:13 | 遮掩<03680>(8764)自己罪过<06588>的,必不<03808>亨通<06743>(8686);承认<03034>(8688)离弃<05800>(8802)罪过的,必蒙怜恤<07355>(8792)。 | He that covereth<03680>(8764) his sins<06588> shall not prosper<06743>(8686): but whoso confesseth<03034>(8688) and forsaketh<05800>(8802) them shall have mercy<07355>(8792). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:14 | 常存<08548>敬畏<06342>(8764)的{<0120>},便为有福<0835>;心<03820>存刚硬<07185>(8688)的,必陷在<05307>(8799)祸患里<09002><07451>。 | Happy<0835> is the man<0120> that feareth<06342>(8764) alway<08548>: but he that hardeneth<07185>(8688) his heart<03820> shall fall<05307>(8799) into mischief<07451>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:15 | 暴虐的<07563>君王<04910>(8802)辖制<05921>贫<01800>民<05971>,好像吼叫的<05098>(8802)狮子<0738>、觅食的<08264>(8802)熊<01677>。 | As a roaring<05098>(8802) lion<0738>, and a ranging<08264>(8802) bear<01677>; so is a wicked<07563> ruler<04910>(8802) over the poor<01800> people<05971>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:16 | 无<02638>知<08394>的君<05057>多行<07227>暴虐<04642>;以贪财<01215>为可恨的<08130>(8802),必年长<0748>(8686)日<03117>久。 | The prince<05057> that wanteth<02638> understanding<08394> is also a great<07227> oppressor<04642>: but he that hateth<08130>(8802) covetousness<01215> shall prolong<0748>(8686) his days<03117>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:17 | 背负<06231>(8803)流人<05315>血<09002><01818>之罪的{<0120>},必往<05704>坑里<0953>奔跑<05127>(8799),谁也不可<0408>拦阻<08551>(8799)他<09002>。 | A man<0120> that doeth violence<06231>(8803) to the blood<01818> of any person<05315> shall flee<05127>(8799) to the pit<0953>; let no man stay<08551>(8799) him. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:18 | 行动<01980>(8802)正直<08549>的,必蒙拯救<03467>(8735);行事<01870>弯曲<06140>(8737)的,立时<09002><0259>跌倒<05307>(8799)。 | Whoso walketh<01980>(8802) uprightly<08549> shall be saved<03467>(8735): but he that is perverse<06140>(8737) in his ways<01870> shall fall<05307>(8799) at once<0259>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:19 | 耕种<05647>(8802)自己田地<0127>的,必得饱<07646>(8799)食<03899>;追随<07291>(8764)虚浮<07386>的,足受穷乏<07389>。 | He that tilleth<05647>(8802) his land<0127> shall have plenty<07646>(8799) of bread<03899>: but he that followeth<07291>(8764) after vain<07386> persons shall have poverty enough<07389>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:20 | 诚实<0530>人<0376>必多<07227>得福<01293>;想要急速<0213>(8801)发财的<09001><06238>(8687),不<03808>免受罚<05352>(8735)。 | A faithful<0530> man<0376> shall abound<07227> with blessings<01293>: but he that maketh haste<0213>(8801) to be rich<06238>(8687) shall not be innocent<05352>(8735). {innocent: or, unpunished} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:21 | 看<05234>(8687)人的情面<06440>乃为不<03808>好<02896>;人<01397>因<05921>一块<06595>饼<03899>枉法<06586>(8799)也为不好。 | To have respect<05234>(8687) of persons<06440> is not good<02896>: for for a piece<06595> of bread<03899> that man<01397> will transgress<06586>(8799). | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
28:22 | 人<0376>有恶<07451>眼<05869>想要急速<0926>(8737)发财<09001><01952>,却不<03808>知<03045>(8799){<03588>}穷乏<02639>必临到他身<0935>(8799)。 | He<0376> that hasteth<0926>(8737) to be rich<01952> hath an evil<07451> eye<05869>, and considereth<03045>(8799) not that poverty<02639> shall come<0935>(8799) upon him. {hasteth...: or, hath and evil eye hasteth to be rich} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:23 | 责备<03198>(8688)人<0120>的,后来<0310>蒙人<04672>(8799)喜悦<02580>,多于那用舌头<03956>谄媚人的<04480><02505>(8688)。 | He that rebuketh<03198>(8688) a man<0120> afterwards<0310> shall find<04672>(8799) more favour<02580> than he that flattereth<02505>(8688) with the tongue<03956>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:24 | 偷窃<01497>(8802)父<01>母<0517>的,说<0559>(8802):这不是<0369>罪<06588>,此人<09001><0376>就是<01931>与强盗<07843>(8688)同类<02270>。 | Whoso robbeth<01497>(8802) his father<01> or his mother<0517>, and saith<0559>(8802), It is no transgression<06588>; the same is the companion<02270> of a destroyer<0376><07843>(8688). {a destroyer: Heb. a man destroying} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:25 | 心中<05315>贪婪<07342>的,挑起<01624>(8762)争端<04066>;倚靠<0982>(8802){<05921>}耶和华<03068>的,必得丰裕<01878>(8792)。 | He that is of a proud<07342> heart<05315> stirreth up<01624>(8762) strife<04066>: but he that putteth his trust<0982>(8802) in the LORD<03068> shall be made fat<01878>(8792). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:26 | 心中<09002><03820>自是的<0982>(8802),便是<01931>愚昧人<03684>;凭智慧<09002><02451>行事的<01980>(8802),必<01931>蒙拯救<04422>(8735)。 | He that trusteth<0982>(8802) in his own heart<03820> is a fool<03684>: but whoso walketh<01980>(8802) wisely<02451>, he shall be delivered<04422>(8735). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:27 | 周济<05414>(8802)贫穷的<09001><07326>(8802),不致<0369>缺乏<04270>;佯为不见的<05956>(8688)<05869>,必多受<07227>咒诅<03994>。 | He that giveth<05414>(8802) unto the poor<07326>(8802) shall not lack<04270>: but he that hideth<05956>(8688) his eyes<05869> shall have many<07227> a curse<03994>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
28:28 | 恶人<07563>兴起<09002><06965>(8800),人<0120>就躲藏<05641>(8735);恶人败亡<09002><06>(8800),义人<06662>增多<07235>(8799)。 | When the wicked<07563> rise<06965>(8800), men<0120> hide<05641>(8735) themselves: but when they perish<06>(8800), the righteous<06662> increase<07235>(8799). | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |