章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
13:1 | 耶罗波安<03379>王<09001><04428>十八<08083><06240>年<09002><08141>,亚比雅<029>登基<04427>(8799)作<05921>犹大<03063>王, | Now in the eighteenth<08083><06240> year<08141> of king<04428> Jeroboam<03379> began Abijah<029> to reign<04427>(8799) over Judah<03063>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:2 | 在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)三<07969>年<08141>。他母亲<0517>名叫<08034>米该亚<04322>(又作玛迦),是<04480>基比亚人<01390>乌列<0222>的女儿<01323>。{<01961>}{<0996>}亚比雅<029>常与<0996>耶罗波安<03379>争战<04421>。 | He reigned<04427>(8804) three<07969> years<08141> in Jerusalem<03389>. His mother's<0517> name<08034> also was Michaiah<04322> the daughter<01323> of Uriel<0222> of Gibeah<01390>. And there was war<04421> between Abijah<029> and Jeroboam<03379>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:3 | 有一次亚比雅<029>率领挑选的<0977>(8803)兵<0376>四十万<0702><03967><0505>摆<0631>(8799){<0853>}阵<04421>,都是勇敢的<09002><02428>战<04421>士<01368>;耶罗波安<03379>也挑选<0977>(8803)大能的<02428>勇<01368>士<0376>八十万<09002><08083><03967><0505>,对<05973>亚比雅摆<06186>(8804)阵<04421>。 | And Abijah<029> set<0631><00> the battle<04421> in array<0631>(8799) with an army<02428> of valiant men<01368> of war<04421>, even four<0702> hundred<03967> thousand<0505> chosen<0977>(8803) men<0376>: Jeroboam<03379> also set the battle<04421> in array<06186>(8804) against him with eight<08083> hundred<03967> thousand<0505> chosen<0977>(8803) men<0376>, being mighty men<01368> of valour<02428>. {Abijah set: Heb. Abijah bound together} | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:4 | 亚比雅<029>站<06965>(8799)在<04480><05921>以法莲<0669>山地<09002><02022>中的<0834>洗玛脸<06787>山上<09002><02022>,说<0559>(8799):「耶罗波安<03379>和以色列<03478>众人<03605>哪,要听<08085>(8798)我说! | And Abijah<029> stood up<06965>(8799) upon mount<02022> Zemaraim<06787>, which is in mount<02022> Ephraim<0669>, and said<0559>(8799), Hear<08085>(8798) me, thou Jeroboam<03379>, and all Israel<03478>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:5 | {<03588>}耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>曾立盐<04417>约<01285>(盐就是不废坏的意思),将<05921>以色列<03478>国<04467>永远<09001><05769>赐<05414>(8804)给大卫<09001><01732>{<09001>}和他的子孙<09001><01121>,你们<09001>不<03808>知道<09001><03045>(8800)吗? | Ought ye not to know<03045>(8800) that the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> gave<05414>(8804) the kingdom<04467> over Israel<03478> to David<01732> for ever<05769>, even to him and to his sons<01121> by a covenant<01285> of salt<04417>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:6 | 无奈大卫<01732>儿子<01121>所罗门<08010>的臣仆<05650>、尼八<05028>儿子<01121>耶罗波安<03379>起来<06965>(8799)背叛<04775>(8799){<05921>}他的主人<0113>。 | Yet Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, the servant<05650> of Solomon<08010> the son<01121> of David<01732>, is risen up<06965>(8799), and hath rebelled<04775>(8799) against his lord<0113>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:7 | 有些无赖<07386><0582>的匪<01100>徒<01121>聚集<06908>(8735)跟从他<05921>,逞强<0553>(8691)攻击<05921>所罗门<08010>的儿子<01121>罗波安<07346>;那时罗波安<07346>还<01961>幼<05288>弱<07390><03824>,不能<03808>抵挡<02388>(8694)他们<09001><06440>。 | And there are gathered<06908>(8735) unto him vain<07386> men<0582>, the children<01121> of Belial<01100>, and have strengthened<0553>(8691) themselves against Rehoboam<07346> the son<01121> of Solomon<08010>, when Rehoboam<07346> was young<05288> and tenderhearted<07390><03824>, and could not withstand<02388>(8694) them<06440>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:8 | 「现在<06258>你们<0859>有意<0559>(8802)抗拒<09001><02388>(8692){<09001>}{<06440>}大卫<01732>子孙<01121>手下<09002><03027>所治耶和华<03068>的国<04467>,你们<0859>的人也甚<07227>多<01995>,你们那里又有<05973>耶罗波安<03379>为你们<09001>所<0834>造<06213>(8804)当作神<09001><0430>的金<02091>牛犊<05695>。 | And now ye think<0559>(8802) to withstand<02388>(8692) the kingdom<06440><04467> of the LORD<03068> in the hand<03027> of the sons<01121> of David<01732>; and ye be a great<07227> multitude<01995>, and there are with you golden<02091> calves<05695>, which Jeroboam<03379> made<06213>(8804) you for gods<0430>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
13:9 | 你们不是<03808>驱逐<05080>(8689){<0853>}耶和华<03068>的祭司<03548>{<0853>}亚伦<0175>的后裔<01121>和利未人<03881>吗?不是照着外邦<0776>人<09003><05971>的恶俗为自己<09001>立<06213>(8799)祭司<03548>吗?无论何人<03605>牵<0935>(8802){<03027>}一只公<09002><06499>牛<01241>犊<01121>、七只<07651>公绵羊<0352>将自己分别出来<09001><04390>(8763),就可作<01961>虚无<09001><03808>之神<0430>的祭司<03548>。 | Have ye not cast out<05080>(8689) the priests<03548> of the LORD<03068>, the sons<01121> of Aaron<0175>, and the Levites<03881>, and have made<06213>(8799) you priests<03548> after the manner of the nations<05971> of other lands<0776>? so that whosoever cometh<0935>(8802) to consecrate<04390>(8763)<03027> himself with a young<01121><01241> bullock<06499> and seven<07651> rams<0352>, the same may be a priest<03548> of them that are no<03808> gods<0430>. {to consecrate...: Heb. to fill his hand} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
13:10 | 至于我们<0587>,耶和华<03068>是我们的 神<0430>,我们并没有<03808>离弃他<05800>(8804)。我们有事奉<08334>(8764)耶和华<09001><03068>的祭司<03548>,都是亚伦<0175>的后裔<01121>,并有利未人<03881>各尽其职<09002><04399>, | But as for us, the LORD<03068> is our God<0430>, and we have not forsaken<05800>(8804) him; and the priests<03548>, which minister<08334>(8764) unto the LORD<03068>, are the sons<01121> of Aaron<0175>, and the Levites<03881> wait upon their business<04399>: | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:11 | 每日<09002><01242>{<09002>}{<06153>}早<09002><01242>晚<09002><06153>向耶和华<09001><03068>献<06999>(8688)燔祭<05930>,烧美<05561>香<07004>,又在<05921>精金<02889>的桌子<07979>上摆陈设<04635>饼<03899>;又有金<02091>灯台<04501>和灯盏<05216>,每<09002><06153>晚<09002><06153>点起<09001><01197>(8763),因为<03588>我们<0587>遵守<08104>(8802){<0853>}耶和华<03068>―我们 神<0430>的命<04931>;惟有你们<0859>离弃了<05800>(8804)他<0853>。 | And they burn<06999>(8688) unto the LORD<03068> every morning<01242> and every evening<06153> burnt sacrifices<05930> and sweet<05561> incense<07004>: the shewbread<03899><04635> also set they in order upon the pure<02889> table<07979>; and the candlestick<04501> of gold<02091> with the lamps<05216> thereof, to burn<01197>(8763) every evening<06153>: for we keep<08104>(8802) the charge<04931> of the LORD<03068> our God<0430>; but ye have forsaken<05800>(8804) him. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
13:12 | {<02009>}率领<09002><07218>我们<05973>的是 神<0430>,我们这里也有 神<0430>的祭司<03548>拿号<02689>向你们<05921>吹出<09001><07321>(8687)大声<08643>。以色列<03478>人<01121>哪,不要<0408>与<05973>耶和华<03068>―你们列祖<01>的 神<0430>争战<03898>(8735),因<03588>你们必不能<03808>亨通<06743>(8686)。」 | And, behold, God<0430> himself is with us for our captain<07218>, and his priests<03548> with sounding<08643> trumpets<02689> to cry alarm<07321>(8687) against you. O children<01121> of Israel<03478>, fight<03898>(8735) ye not against the LORD<03068> God<0430> of your fathers<01>; for ye shall not prosper<06743>(8686). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
13:13 | 耶罗波安<03379>却在<09001><0935>(8800)犹大人的后头<04480><0310>设<05437>(8689){<0853>}伏兵<03993>。这样,以色列人在<01961>犹大人<03063>的前头<09001><06440>,伏兵<03993>在犹大人的后头<04480><0310>。 | But Jeroboam<03379> caused an ambushment<03993> to come<0935>(8800) about<05437>(8689) behind<0310> them: so they were before<06440> Judah<03063>, and the ambushment<03993> was behind<0310> them. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:14 | 犹大人<03063>回头观看<06437>(8799),见<02009>{<09001>}{<04421>}前<06440>后<0268>都有敌兵,就呼求<06817>(8799)耶和华<09001><03068>,祭司<03548>也吹<02690>(8688)(8675)<02690>(8764)号<09002><02689>。 | And when Judah<03063> looked back<06437>(8799), behold, the battle<04421> was before<06440> and behind<0268>: and they cried<06817>(8799) unto the LORD<03068>, and the priests<03548> sounded<02690>(8688)(8675)<02690>(8764) with the trumpets<02689>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
13:15 | 于是犹大<03063>人<0376>呐喊<07321>(8686);{<01961>}犹大<03063>人<0376>呐喊<09002><07321>(8687)的时候, 神<0430>就使<0853>耶罗波安<03379>和以色列<03478>众人<03605>败<05062>(8804)在亚比雅<029>与犹大人<03063>面前<09001><06440>。 | Then the men<0376> of Judah<03063> gave a shout<07321>(8686): and as the men<0376> of Judah<03063> shouted<07321>(8687), it came to pass, that God<0430> smote<05062>(8804) Jeroboam<03379> and all Israel<03478> before<06440> Abijah<029> and Judah<03063>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:16 | 以色列<03478>人<01121>在犹大人<03063>面前<04480><06440>逃跑<05127>(8799), 神<0430>将他们交<05414>(8799)在犹大人手里<09002><03027>。 | And the children<01121> of Israel<03478> fled<05127>(8799) before<06440> Judah<03063>: and God<0430> delivered<05414>(8799) them into their hand<03027>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:17 | 亚比雅<029>和他的军兵<05971>大大<07227>杀戮<05221>(8686)<04347>以色列人<09002>,以色列人<04480><03478>仆倒<05307>(8799)死亡<02491>的精<0977>(8803)兵<0376>有五十万<02568><03967><0505>。 | And Abijah<029> and his people<05971> slew<05221>(8686) them with a great<07227> slaughter<04347>: so there fell down<05307>(8799) slain<02491> of Israel<03478> five<02568> hundred<03967> thousand<0505> chosen<0977>(8803) men<0376>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:18 | 那<01931>时<09002><06256>,以色列<03478>人<01121>被制伏了<03665>(8735),犹大<03063>人<01121>得胜<0553>(8799),是因<03588>倚靠<08172>(8738){<05921>}耶和华<03068>―他们列祖<01>的 神<0430>。 | Thus the children<01121> of Israel<03478> were brought<03665>(8735) under at that time<06256>, and the children<01121> of Judah<03063> prevailed<0553>(8799), because they relied<08172>(8738) upon the LORD<03068> God<0430> of their fathers<01>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:19 | 亚比雅<029>追<07291>(8799)赶<0310>耶罗波安<03379>,攻取了<03920>(8799)他的<04480>几座城<05892>,就是<0853>伯特利<01008>和<0853>属伯特利的镇市<01323>,{<0853>}耶沙拿<03466>和<0853>属耶沙拿的镇市<01323>,{<0853>}以法拉音<06085>(或译:以弗伦)和属以法拉音的镇市<01323>。 | And Abijah<029> pursued<07291>(8799) after<0310> Jeroboam<03379>, and took<03920>(8799) cities<05892> from him, Bethel<01008> with the towns<01323> thereof, and Jeshanah<03466> with the towns<01323> thereof, and Ephrain<06085> with the towns<01323> thereof. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:20 | 亚比雅<029>在世的时候<09002><03117>,耶罗波安<03379>不能<03808>再<06113>(8804)<05750>强盛<03581>;耶和华<03068>攻击他<05062>(8799),他就死了<04191>(8799)。 | Neither did Jeroboam<03379> recover<06113>(8804) strength<03581> again in the days<03117> of Abijah<029>: and the LORD<03068> struck<05062>(8799) him, and he died<04191>(8799). | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:21 | 亚比雅<029>却渐渐强盛<02388>(8691),娶<05375>(8799){<09001>}妻妾<0802>十四<0702><06240>个,生了<03205>(8686)二十<06242>二<08147>个儿子<01121>,十六<08337><06240>个女儿<01323>。 | But Abijah<029> waxed mighty<02388>(8691), and married<05375>(8799) fourteen<0702><06240> wives<0802>, and begat<03205>(8686) twenty<06242> and two<08147> sons<01121>, and sixteen<08337><06240> daughters<01323>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
13:22 | 亚比雅<029>其余<03499>的事<01697>和他的言<01697>行<01870>都写在<03789>(8803)先知<05030>易多<05714>的传<09002><04097>上。 | And the rest<03499> of the acts<01697> of Abijah<029>, and his ways<01870>, and his sayings<01697>, are written<03789>(8803) in the story<04097> of the prophet<05030> Iddo<05714>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |