版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约伯记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

1:1 乌斯<05780><09002><0776><01961>一个人<0376>名叫<08034>约伯<0347>;那<01931><0376>{<01961>}完全<08535>正直<03477>,敬畏<03373> 神<0430>,远离<05493>(8802)恶事<04480><07451>
There was a man<0376> in the land<0776> of Uz<05780>, whose name<08034> was Job<0347>; and that man<0376> was perfect<08535> and upright<03477>, and one that feared<03373> God<0430>, and eschewed<05493>(8802) evil<07451>.
1:2<09001>生了<03205>(8735)七个<07651>儿子<01121>,三个<07969>女儿<01323>
And there were born<03205>(8735) unto him seven<07651> sons<01121> and three<07969> daughters<01323>.
1:3 他的家产<04735><01961><07651><0505><06629>,三<07969><0505>骆驼<01581>,五<02568><03967><06776><01241>,五<02568><03967>母驴<0860>,并有许<03966><07227>仆婢<05657>。这<01931><0376>在东方<06924>{<04480>}{<03605>}人<01121>中就为<01961>至大<01419>
His substance<04735> also was seven<07651> thousand<0505> sheep<06629>, and three<07969> thousand<0505> camels<01581>, and five<02568> hundred<03967> yoke<06776> of oxen<01241>, and five<02568> hundred<03967> she asses<0860>, and a very<03966> great<07227> household<05657>; so that this man<0376> was the greatest<01419> of all the men<01121> of the east<06924>. {substance: or, cattle} {household: or, husbandry} {men: Heb. sons}
1:4 他的儿子<01121>按着日子<03117><0376>在{<01980>}{(8804)}自己家<01004>里设摆筵宴<04960><06213>(8804),就打发人<07971>(8804)去,请了<07121>(8804)他们的三个<09001><07969>姊妹<0269>来,与他们<05973>一同吃<09001><0398>(8800)<09001><08354>(8800)
And his sons<01121> went<01980>(8804) and feasted<04960><06213>(8804) in their houses<01004>, every one<0376> his day<03117>; and sent<07971>(8804) and called<07121>(8804) for their three<07969> sisters<0269> to eat<0398>(8800) and to drink<08354>(8800) with them.
1:5 {<01961>}{<03588>}筵宴<04960>的日子<03117>过了<05362>(8689),约伯<0347>打发<07971>(8799)人去叫他们自洁<06942>(8762)。他清早<09002><01242>起来<07925>(8689),按着他们众人<03605>的数目<04557><05927>(8689)燔祭<05930>;因为<03588><0347><0559>(8804):「恐怕<0194>我儿子<01121>犯了罪<02398>(8804),心中<09002><03824>弃掉<01288>(8765) 神<0430>。」约伯<0347>常常<03605><03117>这样<03602><06213>(8799)
And it was so, when the days<03117> of their feasting<04960> were gone about<05362>(8689), that Job<0347> sent<07971>(8799) and sanctified<06942>(8762) them, and rose up early<07925>(8689) in the morning<01242>, and offered<05927>(8689) burnt offerings<05930> according to the number<04557> of them all: for Job<0347> said<0559>(8804), It may be<0194> that my sons<01121> have sinned<02398>(8804), and cursed<01288>(8765) God<0430> in their hearts<03824>. Thus did<06213>(8799) Job<0347> continually<03117>. {continually: Heb. all the days}
1:6<01961>一天<03117>, 神<0430>的众子<01121><0935>(8799)侍立<09001><03320>(8692)<05921>耶和华<03068>面前,撒但<07854><01571><0935>(8799)在其中<09002><08432>
Now there was a day<03117> when the sons<01121> of God<0430> came<0935>(8799) to present<03320>(8692) themselves before the LORD<03068>, and Satan<07854> came<0935>(8799) also among<08432> them. {Satan: Heb. the adversary} {among: Heb. in the midst of}
1:7 耶和华<03068><0413>撒但<07854><0559>(8799):「你从哪里<04480><0370><0935>(8799)?」撒但<07854>回答<06030>(8799){<0853>}{<03068>}说<0559>(8799):「我从地上<09002><0776>走来走去<04480><07751>(8800),往返而来<04480><01980>(8692){<09002>}。」
And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Satan<07854>, Whence<0370> comest<0935>(8799) thou? Then Satan<07854> answered<06030>(8799) the LORD<03068>, and said<0559>(8799), From going to and fro<07751>(8800) in the earth<0776>, and from walking up and down<01980>(8692) in it.
1:8 耶和华<03068><0413>撒但<07854><0559>(8799):「你曾用<07760>(8804)<03820>察看<05921>我的仆人<05650>约伯<0347>没有?{<03588>}地上<09002><0776>再没有<0369><0376>像他<03644>完全<08535>正直<03477>,敬畏<03373> 神<0430>,远离<05493>(8802)恶事<04480><07451>。」
And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Satan<07854>, Hast thou considered<07760>(8804)<03820> my servant<05650> Job<0347>, that there is none like him in the earth<0776>, a perfect<08535> and an upright<03477> man<0376>, one that feareth<03373> God<0430>, and escheweth<05493>(8802) evil<07451>? {considered: Heb. set thy heart on}
1:9 撒但<07854>回答<06030>(8799){<0853>}耶和华<03068><0559>(8799):「约伯<0347>敬畏<03372>(8804) 神<0430>,岂是无故<02600>呢?
Then Satan<07854> answered<06030>(8799) the LORD<03068>, and said<0559>(8799), Doth Job<0347> fear<03372>(8804) God<0430> for nought<02600>?
1:10<0859>岂不是<03808>四面<04480><05439>圈上篱笆<07753>(8804)围护他<01157><01157>他的家<01004>,并<01157><09001>一切<03605><0834>有的吗?他手<03027>所做的<04639>都蒙你赐福<01288>(8765);他的家产<04735>也在地上<09002><0776>增多<06555>(8804)
Hast not thou made an hedge<07753>(8804) about him, and about<01157> his house<01004>, and about all that he hath on every side<05439>? thou hast blessed<01288>(8765) the work<04639> of his hands<03027>, and his substance<04735> is increased<06555>(8804) in the land<0776>. {substance: or, cattle}
1:11 你且<0199><07971>(8798){<04994>}手<03027><05060>(8798)<09001>一切<09002><03605><0834>有的;他必<0518><03808><05921><06440>弃掉你<01288>(8762)。」
But<0199> put forth<07971>(8798) thine hand<03027> now, and touch<05060>(8798) all that he hath, and he will curse<01288>(8762)<03808> thee to thy face<06440>. {and he...: Heb. if he curse thee not to thy face}
1:12 耶和华<03068><0413>撒但<07854><0559>(8799):「{<02009>}凡<03605><09001><0834>有的都在你手中<09002><03027>;只是<07535>不可<0408><07971>(8799)<03027>加害于他<0413>。」于是撒但<07854><04480><05973>耶和华<03068>面前<06440>退去<03318>(8799)
And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Satan<07854>, Behold, all that he hath is in thy power<03027>; only upon himself put not forth<07971>(8799) thine hand<03027>. So Satan<07854> went forth<03318>(8799) from the presence<06440> of the LORD<03068>. {power: Heb. hand}
1:13<01961>一天<03117>,约伯的儿<01121><01323>正在他们长<01060><0251>的家<09002><01004>里吃饭<0398>(8802)<08354>(8802)<03196>
And there was a day<03117> when his sons<01121> and his daughters<01323> were eating<0398>(8802) and drinking<08354>(8802) wine<03196> in their eldest<01060> brother's<0251> house<01004>:
1:14 有报信的<04397><0935>(8804)<0413>约伯<0347>,说<0559>(8799):「牛<01241><01961>耕地<02790>(8802),驴<0860><05921>旁边<03027>吃草<07462>(8802)
And there came<0935>(8804) a messenger<04397> unto Job<0347>, and said<0559>(8799), The oxen<01241> were plowing<02790>(8802), and the asses<0860> feeding<07462>(8802) beside<03027> them:
1:15 示巴人<07614>忽然闯来<05307>(8799),把牲畜掳去<03947>(8799),并用<09001><06310><02719>杀了<05221>(8689){<0853>}仆人<05288>;惟有<07535><0589>一人<09001><0905>逃脱<04422>(8735),来报信<09001><05046>(8687)给你<09001>。」
And the Sabeans<07614> fell<05307>(8799) upon them , and took them away<03947>(8799); yea, they have slain<05221>(8689) the servants<05288> with the edge<06310> of the sword<02719>; and I only am escaped<04422>(8735) alone to tell<05046>(8687) thee.
1:16<02088><05750>说话<01696>(8764)的时候,又有人<02088><0935>(8802)<0559>(8799):「 神<0430><04480>天上<08064>降下<05307>(8804)<0784>来,将群羊<09002><06629>和仆人<09002><05288>都烧<01197>(8799)灭了<0398>(8799);惟有<07535><0589>一人<09001><0905>逃脱<04422>(8735),来报信<09001><05046>(8687)给你<09001>。」
While he was yet speaking<01696>(8764), there came<0935>(8802) also another, and said<0559>(8799), The fire<0784> of God<0430> is fallen<05307>(8804) from heaven<08064>, and hath burned up<01197>(8799) the sheep<06629>, and the servants<05288>, and consumed<0398>(8799) them; and I only am escaped<04422>(8735) alone to tell<05046>(8687) thee. {The fire...: or, A great fire}
1:17<02088><05750>说话<01696>(8764)的时候,又有人<02088><0935>(8802)<0559>(8799):「迦勒底人<03778>分作<07760>(8804)<07969><07218>忽然闯来<06584>(8799),把<05921>骆驼<01581>掳去<03947>(8799),并用<09001><06310><02719>杀了<05221>(8689){<0853>}仆人<05288>;惟有<07535><0589>一人<09001><0905>逃脱<04422>(8735),来报信<09001><05046>(8687)给你<09001>。」
While he was yet speaking<01696>(8764), there came<0935>(8802) also another, and said<0559>(8799), The Chaldeans<03778> made out<07760>(8804) three<07969> bands<07218>, and fell<06584>(8799) upon the camels<01581>, and have carried them away<03947>(8799), yea, and slain<05221>(8689) the servants<05288> with the edge<06310> of the sword<02719>; and I only am escaped<04422>(8735) alone to tell<05046>(8687) thee. {fell: Heb. rushed}
1:18<02088><05704>说话<01696>(8764)的时候,又有人<02088><0935>(8802)<0559>(8799):「你的儿<01121><01323>正在他们长<01060><0251>的家<09002><01004>里吃饭<0398>(8802)<08354>(8802)<03196>
While he was yet speaking<01696>(8764), there came<0935>(8802) also another, and said<0559>(8799), Thy sons<01121> and thy daughters<01323> were eating<0398>(8802) and drinking<08354>(8802) wine<03196> in their eldest<01060> brother's<0251> house<01004>:
1:19 不料<02009>,有狂<01419><07307><04480><05676>旷野<04057>刮来<0935>(8804),击打<05060>(8799)房屋<01004>的四<09002><0702><06438>,房屋倒塌<05307>(8799)<05921>少年人<05288>身上,他们就都死了<04191>(8799);惟有<07535><0589>一人<09001><0905>逃脱<04422>(8735),来报信<09001><05046>(8687)给你<09001>。」
And, behold, there came<0935>(8804) a great<01419> wind<07307> from<05676> the wilderness<04057>, and smote<05060>(8799) the four<0702> corners<06438> of the house<01004>, and it fell<05307>(8799) upon the young men<05288>, and they are dead<04191>(8799); and I only am escaped<04422>(8735) alone to tell<05046>(8687) thee. {from...: Heb. from aside, etc}
1:20 约伯<0347>便起来<06965>(8799),撕裂<07167>(8799){<0853>}外袍<04598>,剃了<01494>(8799){<0853>}头<07218>,伏在<05307>(8799)地上<0776>下拜<07812>(8691)
Then Job<0347> arose<06965>(8799), and rent<07167>(8799) his mantle<04598>, and shaved<01494>(8799) his head<07218>, and fell down<05307>(8799) upon the ground<0776>, and worshipped<07812>(8691), {mantle: or, robe}
1:21<0559>(8799):「我赤身<06174><03318>(8804)于母<0517><04480><0990>,也必赤身<06174>归回<07725>(8799){<08033>};赏赐<05414>(8804)的是耶和华<03068>,收取<03947>(8804)的也是耶和华<03068>。耶和华<03068>的名<08034><01961>应当称颂<01288>(8794)的。」
And said<0559>(8799), Naked<06174> came I out<03318>(8804) of my mother's<0517> womb<0990>, and naked<06174> shall I return<07725>(8799) thither: the LORD<03068> gave<05414>(8804), and the LORD<03068> hath taken away<03947>(8804); blessed<01288>(8794) be the name<08034> of the LORD<03068>.
1:22 在这<02063>一切的事上<09002><03605>约伯<0347>并不<03808>犯罪<02398>(8804),也不<03808>以 神<09001><0430>为愚妄<08604>(或译:也不妄评<05414>(8804) 神<0430>)。
In all this Job<0347> sinned<02398>(8804) not, nor charged<05414>(8804) God<0430> foolishly<08604>. {charged...: or, attributed folly to God}


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本原文直译(参考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文与古译本:旧约马索拉原文七十士译本
台客语:现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby
其他:圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。

信望爱站使用cookies 技术来强化网站功能,您使用本网站,表示您同意我们使用 cookies 技术.