原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
![]() |
02532 | 连接词 | ![]() | 并且、和 | ||
![]() |
04334 | 动词 | 第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 | ![]() | 来到、去到 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
03985 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 单数 阳性 | ![]() | 试验、引诱、使受考验 | |
![]() |
03004 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | ![]() | 说 | |
![]() |
00846 | 人称代名词 | 间接受格 单数 阳性 第三人称 | ![]() | 他 | |
![]() |
01487 | 质词 | ![]() | 是否、假若 | ||
![]() |
05207 | 名词 | 主格 单数 阳性 | ![]() | 儿子、子孙、子民 | |
![]() |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第二人称 单数 | ![]() | 是、有 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | ![]() | 上帝 | |
![]() |
03004 | 动词 | 第二简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数 | ![]() | 说 | |
![]() |
03004 | 动词 | 第二简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数 | ![]() | 说 | |
![]() |
02443 | 连接词 | ![]() | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 主格 复数 阳性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
03037 | 名词 | 主格 复数 阳性 | ![]() | 石头 | |
![]() |
03778 | 指示代名词 | 主格 复数 阳性 | ![]() | 这个 | |
![]() |
00740 | 名词 | 主格 复数 阳性 | ![]() | 面包、食物 | |
![]() |
01096 | 动词 | 第二简单过去 关身形主动意 假设语气 第三人称 复数 | ![]() | 发生、成为 |
上一节 下一节 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |