{For this} ( o gar). For the article ( o) pointing to a
sentence see 8:26 , here to the quotation. The order of the
commandments here is like that in Lu 18:20 Jas 2:11 and in B
for De 5 , but different from that of the Hebrew in Ex 20 De
5 . The use of ou with the volitive future in prohibitions in
place of m(885c) and the imperative or subjunctive is a regular
Greek idiom. {And if there be any other} (kai ei tis hetera).
Paul does not attempt to give them all. {It is summed up}
(anakephalaioutai). Present passive indicative of
anakephalaio(935c), late literary word or "rhetorical term" (ana,
kephalaion, head or chief as in Heb 8:1 ). Not in the papyri,
but kephalaion, quite common for sum or summary. In N.T. only
here and Eph 1:10 . {Namely} (en t(9369)). See o gar at the
beginning of the verse, though omitted by B F. The quotation is
from Le 19:18 . Quoted in Mt 5:43 22:39 Mr 12:31 Lu 10:27 Ga 5:14 Jas 2:8 it is called asilikos nomos (royal law).
{Thy neighbour} ( on pl(8873)ion sou). Pl(8873)ion is an adverb and
with the article it means "the one near thee." See on 烘t 5:43|.
|