启示录 13章18节 到 13章18节     上一笔  下一笔
 {Here is wisdom} (h(9364)e h(8820)sophia). The puzzle that
follows as in  17:9 . See  Eph 1:17  for "a spirit of wisdom and
of understanding." {He that understands} (ho ech(936e) noun). "The
one having intelligence" in such matters. Cf. the adverb

ounech(9373) (discreetly) in  Mr 12:34 . {Let him count}
(ps(8870)hisat(935c)). First active imperative of ps(8870)hiz(935c), old verb
(from ps(8870)hos pebble), to count, in N.T. only here and  Lu
14:28 . {The number of a man} (arithmos anthr(9370)ou). "A man's
number." But what man and what name? {Six hundred and sixty-six}
(hexakosioi hex(886b)onta hex). Unfortunately some MSS. here read
616 instead of 666. All sorts of solutions are offered for this
conundrum. Charles is satisfied with the Hebrew letters for Nero
Caesar, which give 666, and with the Latin form of Nero (without
the final n), which makes 616. Surely this is ingenious and it
may be correct. But who can really tell?

重新查询 专卷研经 启示录系列
错误回报,请联系