马太福音 16章23节 到 16章23节     上一笔  下一笔
 {But he turned} (ho de strapheis). Second aorist passive
participle, quick ingressive action, away from Peter in
revulsion, and toward the other disciples ( Mr 8:33  has
epistrapheis and id(936e) tous math(8874)as autou). {Get thee behind
me, Satan} (Hupage opis(9320)mou, Satan(835c)). Just before Peter played
the part of a rock in the noble confession and was given a place
of leadership. Now he is playing the part of Satan and is ordered
to the rear. Peter was tempting Jesus not to go on to the cross
as Satan had done in the wilderness. "None are more formidable
instruments of temptation than well-meaning friends, who care
more for our comfort than for our character" (Bruce). "In Peter
the banished Satan had once more returned" (Plummer). {A
stumbling-block unto me} (skandalon ei emou). Objective
genitive. Peter was acting as Satan's catspaw, in ignorance,
surely, but none the less really. He had set a trap for Christ
that would undo all his mission to earth. "Thou art not, as
before, a noble block, lying in its right position as a massive
foundation stone. On the contrary, thou art like a stone quite
out of its proper place, and lying right across the road in which
I must go--lying as a stone of stumbling" (Morison). {Thou
mindest not} (ou phroneis). "Your outlook is not God's, but
man's" (Moffatt). You do not think God's thoughts. Clearly the
consciousness of the coming cross is not a new idea with Jesus.
We do not know when he first foresaw this outcome any more than
we know when first the Messianic consciousness appeared in Jesus.
He had the glimmerings of it as a boy of twelve, when he spoke of
"My Father's house." He knows now that he must die on the cross.

重新查询 专卷研经 马太福音系列
错误回报,请联系