{Because seeing} (hoti blepontes). In the parallel
passages in Mr 4:12 and Lu 8:10 we find hina with the
subjunctive. This does not necessarily mean that in Mark and Luke
hina=hoti with the causal sense, though a few rare instances of
such usage may be found in late Greek. For a discussion of the
problem see my chapter on "The Causal Use of _Hina_" in _Studies
in Early Christianity_ (1928) edited by Prof. S.J. Case. Here in
Matthew we have first "an adaptation of Isa 6:9f. which is
quoted in full in v. 14f. " (McNeile). Thus Matthew presents "a
striking paradox, 'though they see, they do not (really) see'"
(McNeile). Cf. Joh 9:41 . The idiom here in Matthew gives no
trouble save in comparison with Mark and Luke which will be
discussed in due turn. The form suniousin is an omega verb form
(suni(935c)) rather than the mi verb (suni(886d)i) as is common in
the _Koin(825f).
|