约翰福音 1章9节 到 1章9节     上一笔  下一笔
 {There was} ((886e)). Imperfect indicative. Emphatic position
at the beginning of the sentence and so probably not periphrastic
conjugation with erchomenon (coming) near the end, though that
is possible. {The true light} (	o ph(9373) to al(8874)hinon). "The
light the genuine," not a false light of wreckers of ships, but
the dependable light that guides to the harbor of safety. This
true light had been on hand all the time in the darkness ((886e)
imperfect, linear action) before John came. {Even the light} (not
in the Greek). Added in the English to make plain this
interpretation. {Lighteth every man} (ph(9374)izei panta
anthr(9370)on). Old verb (from ph(9373)) to give light as in  Re 22:5  Lu 11:35f . The Quakers appeal to this phrase for their belief
that to every man there is given an inner light that is a
sufficient guide, the Quaker's text it is called. But it may only
mean that all the real light that men receive comes from Christ,
not necessarily that each one receives a special revelation.
{Coming} (erchomenon). This present middle participle of
erchomai can be taken with anthr(9370)on just before (accusative
masculine singular), "every man as he comes into the world." It
can also be construed with ph(9373) (nominative neuter singular).
This idea occurs in  Joh 3:19  11:27  12:46 . In the two last
passages the phrase is used of the Messiah which makes it
probable here. But even so the light presented in  11:27  12:46 
is that of the Incarnate Messiah, not the Pre-incarnate Logos.
Here kosmos rather than panta occurs in the sense of the
orderly universe as often in this Gospel. See  Eph 1:4 .

重新查询 专卷研经 约翰福音系列
错误回报,请联系