使徒行传 23章25节 到 23章25节     上一笔  下一笔
 {And he wrote} (grapsas). First aorist active participle
of graph(935c), agreeing with the subject (Lysias) of eipen (said)
back in verse  23  (beginning). {After this form} (echousan ton
tupon touton). Textus Receptus has periechousan. The use of
	upon (type or form) like _exemplum_ in Latin (Page who quotes
Cicero _Ad Att_. IX. 6. 3) may give merely the purport or
substantial contents of the letter. But there is no reason for
thinking that it is not a genuine copy since the letter may have
been read in open court before Felix, and Luke was probably with
Paul. The Roman law required that a subordinate officer like
Lysias in reporting a case to his superior should send a written
statement of the case and it was termed _elogium_. A copy of the
letter may have been given Paul after his appeal to Caesar. It
was probably written in Latin. The letter is a "dexterous mixture
of truth and falsehood" (Furneaux) with the stamp of genuineness.
It puts things in a favourable light for Lysias and makes no
mention of his order to scourge Paul.

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系