帖撒罗尼迦后书 3章1节 到 3章1节     上一笔  下一笔
 {Finally} (	o loipon). Accusative of general reference. Cf.
loipon  1Th 4:1 . {Pray} (proseuchesthe). Present middle,
keep on praying. Note peri as in  1Th 5:25 . {That the word of
the Lord may run and be glorified} (hina ho logos tou kuriou
trech(8869) kai doxaz(8874)ai). Usual construction of hina after
proseuchomai, sub-final use, content and purpose combined. Note
present subjunctive with both verbs rather than aorist, may keep
on running and being glorified, two verbs joined together nowhere
else in the N.T. Paul probably derived this metaphor from the
stadium as in  1Co 9:24ff.  Ga 2:2  Ro 9:16  Php 2:16  2Ti 4:7 .
Lightfoot translates "may have a triumphant career." On the word
of the Lord see on 气Th 1:8|. Paul recognizes the close relation
between himself and the readers. He needs their prayers and
sympathy and he rejoices in their reception of the word of the
Lord already, {even as also it is with you} (kath(9373) kai pros
humas). "As it does in your case" (Frame).

重新查询 专卷研经 帖撒罗尼迦后书系列
错误回报,请联系