2.亚伯拉罕要求赫人卖他一块地埋葬死人,他拒绝把撒拉葬在赫人坟
地的建议,希望买下麦比拉洞。 23:3-9
●从死人面前「起来」:当时哀悼的行动通常是坐在地上,围绕着
遗体进行。
●「赫人」:指的可能是一批迁移到比较南方的赫人,或者仅仅是
叙利亚与巴勒斯坦居民的通称。参考 10:15 的记载,
赫人是迦南的后代,所以看来后者比较可能。
●「外人」:「旅居者」、「临时居民」,可能没有置产的权利。
●「求你们在这里给我一块地」:原意是「请让给我你们中间的一
块坟地」。
●「尊大的」王子:原文是「上帝、神、神明」,引伸为「最好」
、「最高」,也就是「尊大」的意思。
●尊大的「王子」:「长官」、「王子」、「领袖」。
◎基本上赫人表达对亚伯拉罕的尊重,可是他们并不希望亚伯拉罕
在当地置产,即使连坟地也不希望亚伯拉罕拥有。所以他们用「
随便亚伯拉罕葬死人」来当托词。
●「那地的赫人」下拜:「当地的百姓赫人」,原文是复数形态。
表示向一群人下拜,这应该是一种社交仪
节。
●「琐辖」:字义是「黄褐色的」。
●「田头」:「田地尽头」。这样对田地的影响最小。
●「麦比拉洞」:原文是「双洞」的意思。
●「足价」:原文是「满足的银子」,意思就是「市价」。
◎即使亚伯拉罕在丧妻之痛中,还是不打算占人便宜,要用市价购
买较不影响他人的土地作为坟地。
|