历代志上 1章34节 到 1章42节   背景资料  上一笔  下一笔
          5.以扫的后代  1:34-42创 36:9-30 
            ●「以利法」:字义是「我的上帝是精金」。
            ●「流珥」:字义是「上帝的朋友」。
            ●「耶乌施」:字义是「装配工」。
            ●「雅兰」:字义是「隐藏」。
            ●「可拉」:字义是「光秃的」。
            ●「提幔」:字义是「南方」。
            ●「阿抹」:字义是「讲演者」。
            ●「洗玻」:字义是「望楼」。
            ●「迦坦」:字义是「燃烧的山谷」。
            ●「基纳斯」:字义是「猎人」。
            ●「亭纳」:字义是「限制的」。
            ●「亚玛力」:字义是「山谷的居住者」,后来以色列人出埃及时,
                          攻击以色列人的就是这一族。 出 17:8-14 后来撒母
                          耳也吩咐扫罗要完全毁灭之。 撒上 15:2-3  
            ●「拿哈」:字义是「休息」。
            ●「谢拉」:字义是「升起」。
            ●「沙玛」:字义是「惊讶」、「惊异」。
            ●「米撒」:字义是「害怕」。
            ●「罗坍」:字义是「覆盖物」。
            ●「朔巴」:字义是「流动的」。
            ●「祭便」:字义是「有颜色的」。
            ●「亚拿」:字义是「回答」。
            ●「底顺」:字义是「打榖者」。
            ●「以察」:字义是「宝藏」。
            ●「底珊」:字义也是「打谷者」。
            ●「荷幔」:字义是「扑灭」 创 36:22 做「希幔」,仅仅是母音
                       差异(马所拉经文才加上母音)。
            ●「亭纳」:字义是「限制的」。
            ◎「亭纳」是何利人西珥的女儿, 罗坍的妹子,也是以扫儿子以利
              法的妾 创 36:12 ,看起来以扫的后代就是透过娶亭纳与西珥这
              个民族合并。
            ●「亚勒文」或「亚文」:意为「高」。
            ●「玛拿辖」:意为「休息」。
            ●「以巴录」:意为「石头」、「秃山」。
            ●「示非」:意为「大胆」。 创 36:23 和合本作「示玻」,但两
                  字原文相同SH 8195,所以现代中文译本统一为「示
                  玻」。
            ●「阿南」:意为「精力充沛的」。
            ●「爱亚」或「亚雅」:意为「猎鹰」。
            ●「亚拿」:意为「回答」。
            ●「底顺」:字义是「打榖者」。
            ●「哈默兰」:意为「渴望」。 创 36:26 做「欣但」,仅子音相差
                       一些(Dalet与Res近似),应该是文士抄写错误。现代中
                       文译本把「哈默兰」改为「欣但」。
            ●「伊是班」:意为「洞察之火」。
            ●「益兰」:意为「优势」。 
            ●「基兰」:意为「七弦琴」。 
            ●「辟罕」:意为「他们的衰老」。
            ●「撒番」:意为「麻烦」。
            ●「亚干」:意为「眼目尖锐」。
            ●「乌斯」:意为「树木茂盛的」。   
            ●「亚兰」:意为「快乐的」。


重新查询 专卷研经 历代志上系列
错误回报,请联系